Книго

----------------------------------------------------------------------------
     ББЃE84.P1
         ЃE68
     Библиотека поэта. Большая серия. Издание третье.
     Иннокентий Анненский. Стихотворения и трагедии.
     "Советский писатель", ЃEнинградское отделение, 1990
     OCR Бычков ЃEЃE
----------------------------------------------------------------------------
               1. <Э@ДПИСЃEЭ@ "СОЧИНЕНИЯЃE ЃE ЃE ЃEТРЃEСКЃEЃEgt;
                                                 <ЃE ЃE ЗЯхину>
                        ША самодуров и не тлю
                        ЗКсквы мильонно-колокольной,
                        ЃEгорький смех его люблю
                        ЃEкрик отчаянья <невольный>.

                   2-3. <Э@ДПИСЃEЭ@ ЃEИГЃE"ТИХИЃEПЕСНЃE>

                                         ЃE ЃE Бальмонту
                       Тому, кто зиждет архитрав
                       Шщд гулкой залой новой речи,
                       Поэту "Придорожных Трав"
                       Ш{и_к_т_о - взамен банальной встречи.


                                         <ЃE ЃE ЗЯхиной>
                       ЃEот песни, что сердце лелеет,
                       Зной печали слезой освежая,
                       Сладкозвучная песнь уцелеет, -
                          ШК для мира чужая.

                     4. <Э@ДПИСЃEЭ@ "ЃEИГЃEЃEРАЖЕЭHЃE>
                                         ЃE ЃE Гумилеву
                       ЗАж нами сумрак жизни длинной,
                       ШК этот сумрак не корю,
                       ЃEмой закат холодно-дынный
                       ЃEотрадой смотрит на зарю.


                             (Два мифотворения)

                    Где розовела полоса,
                    ЃEни белесые отсветы...
                    Бегут на башню голоса,
                    ШК, ослабев, чуть шепчут:  "Где ты?"
                    ЃEтам другой Жилец уж - сед
                    ЃEслеп с побрызгов белой краски,
                    ЃEсмотрят только губы маски
                    Из распахнувшихся газет.
                    Июнь 1909

                    Седой!.. Пора... Седому - мат...
                    Июль углей насыпал в яме,
                    ЃEночью, черен и лохмат,
                    Вздувает голубое пламя...
                    Где розовела полоса,
                    Там знойный день в асфальте пытан.
                    Бегут на башню голоса...
                    ЃEсверху шепот:  "Тише - спит он".
                    Царское Село
                    Июль 1909

                                   Сонет
                 ПЕро нашло мозоль... ЃEпокою нет возврата:
                 ТРУдись, как ЃEмалю, ломая ЃEкростих,
                 ПО ТЕЗЙым вышкам... Вон! По темпу пиччикато...
                 ЃEдаю мутный взор, как припертый жених...
                 ЗF что же, что в окно? Свобода краше злата.
                 Э@чало есть... Ура!.. ЃEрнуть бы... Чирк - и пых!
                 "ПАрнас. Шато"? Зайдем! Пет... кельнер! ЃEбивных
                 ШPсистей, и флакон!.. Вальдшлесхен? ЃEчесть соб-брата!
                 ТЬфу... Вот не ожидал, как я... чертовски - ввысь
                 ЃEЭHзинам невзначай отсюда разлетись
                 ГАзелью легкою... ЃEгде ты, прах поэта!!
                 ЃEе... Уж в ялике... ЃEестовский? ЃEце бис...
                 ТАбань, табань, не спи! ЃE"Поплавке" сонета
                 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                   <ПЕТРЃEПОТЕШJИНЃEЭ@ ПАШPТЬ ЃEИГЃEЃEЃEgt;


                        ШЕ яркий май, ни лира Фруга,
                        ЃEбви послушная игла
                        Шщ тонкой ткани в час досуга
                        Вам эту розу родила.
                        ЃEгда б из кружевного * круга
                        Судьба ей вырваться дала,
                        ЃEа б едва ли предпочла
                        Сиянье неба, зелень луга
                        Приюту Вашего стола.
                        {* или плюшевого.}

                                          ЃEадущий у крадущего
                                          не подлежит осуждению.
                                                        Из Талмуда
                          ЃEбелый Валаам,
                          Воспетый Скорпионом
                          ЃEкремлевских колоколен,
                          ЃEтайна Далай-ЃEм,
                          Зачем я здесь, не там,
                          ЃEтак наалкоголен,
                          Что даже плыть неволен
                          По бешеным валам,
                          ЃEбелый Валаам,
                          ЃEтвоим грибам сушеным,
                          Зарям багряно-алым,
                          ЃEтвоим как бы лишенным
                          ЃEк бы хвостов шакалам,
                          ЃEшакалам над обвалом,
                          ЃEзою сокрушенным
                          Иль Бальмонта кинжалом,
                          ЃEнжалом не лежалым,
                          Что машет здесь и там,
                          Всегда с одним азартом
                          По безднам и хвостам,
                          Химерам и Астартам,
                          Туда, меж колоколен,
                          Где был Валерий болен,
                          ШК так козой доволен
                          Шщд розовым затоном,
                          Что впился скорпионом
                          ЃEнее он здесь и там.
                          ЃEбедный Роденбах,
                          ЃEбедный Роденбах,
                          ЃEин ты на бобах...

                                   Сонет
                                      ЗКя душа оазис голубой.
                                                   Бальмонт
                     ЗКя душа эбеновый гобой,
                     ЃEпусть я ниц упал перед кумиром,
                     ЃEтобой, дитя, как с медною трубой,
                     ЗУ все ж, пойми, разъяты целым миром.
                     ЃEбудем же скорей одним вампиром,
                     Ты мною будь, я сделаюсь тобой,
                     Чтоб демонов у Яра тешить пиром,
                     Будь ложкой мне, а я тебе губой...
                     Пусть демоны измаялись в холере,
                     Твоя коза с тобою, мой Валерий,
                     ЃEПантеон открыл над нами зонт,
                     Душистый зонт из шапок волькамерий.
                     Постой... ШК ложь - гобой, и призрак - горизонт.
                     ШАт ничего нигде - один Бальмонт.
                     10. <ЃE ЃE УМАНЃEЃEЃEПЛУНЃEСКЃEЃEgt;
                           <ЃEальбом автографов>
                              ЃEк в автобусе,
                              ЃEальбоме этом
                              Сидеть поэтам
                              ЃEновейшем вкусе
                              ЗАж господами
                              ЃEбоком к даме,
                              ШАмного тесно,
                              Зато чудесно...
                              ЃEтому же лестно
                              Свершать свой ход
                              ЗАж великанов,
                              Так гордо канув
                              Забвенью в рот.

                        Скучно мне сидеть в мурье,
                        ЃE как конь голодный к сену,
                        ЃEтянусь туда, на Сену,
                        ЃEтянусь к Leon Vannier. {*}
                        {* Пояснение см. в примечаниях.- Ред.}
                12. <ЃEПОРТРЕТУ АНЭDЗDЃEГО РАБОТЫ ЃEРБАТЃEЃEgt;
                       ЗЯндирный фрак и лавр артиста
                       Внести хотел он в свой девиз,
                       ЃEв наказанье он повис
                       ШАмою жертвой трубочиста.

                   Список условных сокращений, принятых
            в примечаниях и разделе "Другие редакции и варианты"
     ГПЃE -  ЃEдел  рукописей  Гос.  Публичной  библиотеки   имени   M.   E.
Салтыкова-Щедрина (ЃEнинград).
     ЃE - Анненский ЃE ЃEпарисовый ларец: Вторая книга  стихов.  Посмертная.
ЃE: ЃE. изд-во "Гриф", 1910.
     ЃE 2 - Анненский ЃE ЃEпарисовый ларец. Вторая книга стихов (посмертная)
/Под ред. ЃE ЃEивича. Изд. 2-е. Пб.: ["ЃEртонный домик"], 1923.
     ЃE - Анненский ЃE ЃEиги  отражений.  ЃE  1979  (в  серии  "ЃEтературные
памятники" АН СССР).
     "ЃEт. прил." - "ЃEтературное приложение".
     ЃE -  ЃEивич  ЃE  Иннокентий  Анненский  по  семейным  воспоминаниям  и
рукописным материалам//Альм. "ЃEтературная мысль". III. Пг., 1925.
     ПД - Рукописный отдел Института русской литературы АН СССР (Пушкинского
Дома).
     ПК - ЃEвров ЃE ЃE, Тименчик ЃE ЃE  Иннокентий  Анненский  в  неизданных
воспоминаниях // Памятники культуры: ШКвые  открытия.  Ежегодник  1981.  ЃE,
1983.
     ПС - Посмертные стихи Иннокентия Анненского/Под ред. ЃE  ЃEивича.  Пб.:
"ЃEртонный домик", 1923.
     СиЃE- Анненский ЃE Стихотворения и трагедии. ЃE: "Сов. писатель",  1959
(ЃEка поэта, БС).
     ТП - ШЕк. ЃEо <Анненский  ЃE>.  Тихие  песни.  ЃE приложением  сборника
стихотворных переводов  "Парнассцы  и  проклятые".  Спб.:  "ЃEво  художеств,
печати", 1904. ЦГАЛЃE- Центральный гос. архив литературы и искусства.

     1. "Сочинения" ЃE ЃE ЃEтровского Анненский подарил ЃE ЃE ЗЯхину в  1902
г. Список рукою ЃE ЃEивича в ЦГАЛЃE с указанием даты.

     1. ПС. Автограф в ЦГАЛЃE- на рукописном заглавном листе "Тихих  песен",
в нижнем правом углу листа, без поев. Архитрав - каменная балка на колоннах.
"Придорожные травы" - ст-ние  Бальмонта  в  его  книге  "Будем  как  солнце"
(1902). ШЕкто - см. вступ. ст. с. 14.
     2. ПС. Автограф в ЦГАЛЃE без поев.,  с  которым  напечатано  в  ПС,  со
ссылкой на список ЃE ЃE ЗЯхиной (см. примеч. 163) и с указанием, что "строки
никуда не занесены" (ПС. ЃE 163).
     4. ПС, где приведено  ЃE  ЃEивичем  по  памяти.  Факсимиле  дарственной
надписи на "ЃEиге отражений" (не на "Тихих песнях", как указывал ЃE ЃEивич в
примеч. к ПС) - в кн.: "День поэзии".  ЃE,  1986  (Зщрков  ЃE  Из  коллекции
книжника).

     1. Два автографа в ЦГАЛЃE один из них под  загл.  "Шщ  башню  мифа",  с
поев, и с датой: "(21 июня 1909)". Иванов Вячеслав  Иванович  -  см.  вступ.
статью, с. 44-45. Башней в петербургском  литературном  кругу  называли  его
квартиру на шестом этаже дома на углу Таврической и Тверской улиц с  широким
башнеобразным выступом. Поводом  для  ст-ния  послужили,  очевидно,  бытовые
факты, относящиеся к жизни "на башне" и не поддающиеся ныне выяснению.
     2. Автограф в ЦГАЛЃE с датой.
     7. ПС. Список в ЦГАЛЃE  с  зачеркнутым  загл.:  "Петербургский  сонет".
Примеч. ЃE ЃEивича: "Шщдпись - акростих ЃE ЃE Потемкину. ЃEжется, на "Второй
книге отражений". Последняя строка составляется из подчеркнутых букв: "Петру
Потемкину на память книга эта"" (ПС. ЃE 165). ЗКжет быть датировано 1909  г.
по времени выхода в свет "Второй книги отражений".  Потемкин  Петр  Петрович
(1886-1926) - поэт-сатирик,  переводчик,  автор  сборников  стихов  "Смешная
любовь" (1908) и "Герань" (1912). Загл.  ст-ния  имеет  в  виду  полицейский
участок, где произносит свой монолог воображаемый захмелевший поэт. ЗКзоль -
"имевшееся у Анненского хроническое затвердение на верхнем суставе  среднего
пальца правой руки - от пера" (ПС. ЃE 165). Пиччикато (пиццикато) - игра  на
струнном инструменте без смычка, только  с  помощью  пальцев.  ЃEдаю  мутный
взор, как припертый  жених...  ШЯ  что  же,  что  в  окно?  Имеется  в  виду
Подколесин в "Женитьбе" Гоголя. Шато - первая  составная  часть  в  названии
многих французских вин и ликеров; здесь, воз, и  название,  (или  часть
названия)  ресторана.   Вальдшлесхен   -   по-видимому,   название   ликера.
ЃEестовский - ЃEестовский остров. ЃEце бис... (украинск.) - вот черт! Табань
- команда грести назад.
     8. СиЃE Автограф в ЦГАЛЃE Фруг Семен Григорьевич  (1860-1916)  -  поэт,
пользовавшийся в конце XIX - начале XX в. некоторой популярностью.
     9. СиЃE Автограф в ГПЃE другой  в  ЦГАЛЃE  с   Пародия  на  ст-ние
Бальмонта "Воспоминание о вечере в Амстердаме. ЗАдленные строки" в его  кн.:
"Горящие  здания"  (1899).  Его  начало:  "ЃE тихий  Амстердам,  ЃE  певучим
перезвоном Старинных колоколен! Зачем я здесь,  -  не  там,  Зачем  уйти  не
волен, ЃEтихий Амстердам, ЃEтвоим, как бы усталым, ЃEтвоим, как бы  затонам,
Загрезившим каналам". Предметом пародии  является  пристрастие  Бальмонта  к
экзотике и любование "страшными" образами. ЃEиграф, по-видимому, вымышленный
(не цитата) и намекает на увлечение Бальмонта поэзией и другими  памятниками
письменности Древнего Востока. Упоминание о Валааме - монастыре и острове  в
северной части ЃEдожского озера - также носит иронический характер в связи с
частым обращением к мотивам северной природы у  ранних  русских  символистов
(Бальмонта, Брюсова, ЃE ЃEневского). Скорпион - намек на ст-ние "Скорпион" в
названной книге Бальмонта, где поэт сравнивает себя со "скорпионом - гордым,
вольным";  воз,  подразумевается  и   московское   изд-во   "Скорпион",
возглавлявшееся  Брюсовым  и  выпускавшее  книги  Бальмонта.  Далай-ЃEма   -
верховный правитель Тибета, духовный и светский. ЃEзою сокрушенным...  козой
доволен - намек на ст-ние Брюсова  "в  античном  духе"  "In  hac  lacrimarum
valle" ("ЃEдолине слез", лат. - Ред.)" (сб. "Stephanos". Венок.  1906),  где
есть строки "ЗУ натешимся с козой, Где лужайку сжали стены", вызвавшие  злую
критику, издевательство в прессе и несколько пародий. Иль Бальмонта кинжалом
- подразумевается, вероятно,  ст-ние  "ЃEнжальные  слова"  в  кн.  Бальмонта
"Горящие здания". Химеры - намек, воз, на ст-ние Бальмонта  "Химеры"  в
книге "Будем как солнце", посвященное изваяниям химер  на  соборе  Парижской
Богоматери. Роденбах Жорж (18551899) -  бельгийский  писатель,  воспевший  в
своих стихах и в романе "ЗАртвый Брюгге" тишину  и  заброшенность  старинных
городов Фландрии. ЃEин ты на бобах - намек на то, что в пародируемом  ст-нии
Бальмонт заимствует образы у Роденбаха.
     10. СиЃE Два автографа в ЦГАЛЃE один с Загл.,  воз,  имеет  в
виду название книги Бальмонта  "Только  любовь"  (1903).  ЃEиграф  -  первая
строка ст-ния Бальмонта "ЗКя душа" в кн. "Горящие здания".  Яр  -  известный
ресторан в ЗКскве. Твоя коза с тобою, мой Валерий - см.  предыдущее  примеч.
Волькамерии - декоративные растения семейства вербеновых.
     11. ПС, где приведено по  памяти.  Из  примеч.  ЃE  ЃEивича:  "Страницы
альбома были очень заполнены. Строки были написаны под  углом  к  автографу,
кажется, Зинаиды  Гиппиус"  (ПС.  ЃE  164).  Уманов-ЃEплуновский  (настоящая
фамилия  ЃEплуновский)  Владимир  Васильевич  (1845-1939)  -   петербургский
литер
     12. Автограф в ЦГАЛЃE Публикация в ПК (с. 104) с текстом  автографа  не
полностью совпадает. ЗЯрья (простореч., у) - тесное и низкое помещение,
конура.  Leon  Vannier  (ЃEон  Ванье)  -  парижский   издатель   современной
французской поэзии.
     13. Два автографа в ЦГАЛЃE Публикация  в  ПК  (с.  143),  не  полностью
совпадающая с автографами, со  ссылкой  на  письмо  ЃE  ЃE  Усова  к  ЃE  ЃE
Архиппову (апрель, 1925), где сообщается "экспромт на неудачный  официальный
портрет ЃElt;Сннокентия> ЃElt;едорови>ча (маслом), который он не любил и повесил в
какой-то темный угол за печкой" (ЦГАЛЃE ф. 1458, оп. 1, ед 78).
ЃEените этот текст:
Книго
[X]