Книго

--------------------
Айзек Азимов. Бессмертный бард
Isaac Asimov. The Immortal Bard (1957)
-------------------------------------------------
Проскочил по файл-эхе BOOK Fido: 22.11.1998 23:13
--------------------

     - О да, - сказал доктор Финеас  Уэлч,  -  я  могу  вызывать  души
знаменитых покойников.
     Он был слегка под мухой, иначе бы он этого не сказал. Конечно,  в
том,   то   он   напился   на   рождественской    вечеринке,    ничего
предосудительного не было.
     Скотт  Робертсон,  молодой  преподаватель  английского  языка   и
литературы, поправил очки и стал озираться - он не верил своим ушам.
     - Вы серьезно, доктор Уэлч?
     - Совершенно серьезно. И не только души, но и тела.
     - Не думаю, чтобы это было воз, - сказал  Робертсон,  поджав
губы.
     - Почему же? Простое перемещение во времени.
     - Вы хотите сказать, путешествие по времени? Но это  несколько...
необычно.
     - Все получается очень просто, если знаешь, как делать.
     - Ну, тогда расскажите, доктор Уэлч, как вы это делаете.
     - Так я вам и рассказал.
     Физик рассеянным взглядом искал хоть один наполненный бокал.
     - Я уже многих переносил к нам, -  продолжал  Уэлч.  -  Архимеда,
Ньютона, Галилея. Бедняги!
     - Разве им не понравилось у  нас?  Наверно,  они  были  потрясены
достижениями современной науки, - сказал Робертсон.
     - Конечно, они были потрясены. Особенно Архимед. Сначала я думал,
что он с ума сойдет от радости, когда я объяснил ему  кое-что  на  том
греческом языке, который меня когда-то заставляли зубрить,  но  ничего
хорошего из этого не вышло...
     - А что случилось?
     - Ничего. Только культуры разные. Они никак не могли привыкнуть к
нашему образу жизни. Они чувствовали себя ужасно  одинокими,  им  было
страшно. Мне приходилось отсылать их обратно.
     - Это очень жаль.
     - Да.   Умы   великие,   но   плохо    приспосабливающиеся.    Не
универсальные. Тогда я попробовал перенести к нам Шекспира.
     - Что! - вскричал Робертсон. Это было уже по его специальности.
     - Не кричите, юноша, - сказал Уэлч. - Это неприлично.
     - Вы сказали, что перенесли к нам Шекспира?
     - Да, Шекспира. Мне был нужен кто-нибудь  с  универсальным  умом.
Мне был нужен человек, который так хорошо знал бы людей,  что  мог  бы
жить с ними, уйдя на века от  своего  времени.  Шекспир  и  был  таким
человеком. У меня есть его автограф. Я взял на память.
     - А он у вас с собой? - спросил Робертсон. Глаза его блестели.
     - С собой. - Уэлч пошарил по карманам. - Ага, вот он.
     Он  протянул  Робертсону  маленький  кусочек  картона.  На  одной
стороне было написано: "Л. Кейн и сыновья. Оптовая торговля  скобяными
товарами". На другой стояла размашистая подпись: "Уилм Шекспр".
     Ужасная догадка ошеломила Робертсона.
     - А как он выглядел? - спросил преподаватель.
     - Совсем не  так,  каким  его  изображают.  Совершенно  лысый,  с
безобразными усами. Он говорил на сочном диалекте. Конечно,  я  сделал
все, чтобы наш век ему понравился. Я сказал ему, что мы  высоко  ценим
его пьесы и до сих  пор  ставим  их.  Я  сказал,  что  мы  считаем  их
величайшими  произведениями  не  только  английской,  но   и   мировой
литературы.
     - Хорошо, хорошо, - сказал Робертсон, слушавший затаив дыхание.
     - Я сказал, что люди написали тома  и  тома  комментариев  к  его
пьесам. Естественно, он захотел посмотреть какую-нибудь  о  себе,
и мне пришлось взять ее в библиотеке.
     - И?
     - Он был потрясен. Конечно, он не всегда понимал  наши  идиомы  и
ссылки на события, случившиеся  после  1600  года,  но  я  помог  ему.
Бедняга! Наверное, он не  ожидал,  что  его  так  возвеличат.  Он  все
говорил: "Господи! И что только не делали со словами эти  пять  веков!
Дай человеку волю, и он, по моему  разумению,  даже  из  сырой  тряпки
выжмет целый потоп!"
     - Он не мог этого сказать.
     - Почему? Он писал свои пьесы очень быстро.  Он  говорил,  что  у
него были сжатые сроки. Он написал "Гамлета" меньше  чем  за  полгода.
Сюжет был старый. Он только обработал его.
     - Обработал! - с  возмущением  сказал  преподаватель  английского
языка и литературы. - После обработки обыкновенное  стекло  становится
линзой мощнейшего телескопа.
     Физик не слушал. Он заметил нетронутый  коктейль  и  стал  бочком
протискиваться к нему.
     - Я  сказал  бессмертному  барду,  что  в  колледжах  есть   даже
специальные курсы по Шекспиру.
     - Я веду такой курс.
     - Знаю. Я  записал  его  на  ваш  дополнительный  вечерний  курс.
Никогда не видел человека, который больше бедняги Билла  стремился  бы
узнать, что о нем думают потомки. Он здорово поработал над этим.
     - Вы  записали  Уильяма  Шекспира  на  мой  курс?  -  пробормотал
Робертсон. Даже если это пьяный бред, все равно голова идет кругом. Но
бред ли это? Робертсон начал припоминать лысого человека  с  необычным
произношением...
     - Конечно, я записал его под вымышленным именем, - сказал  доктор
Уэлч. - Стоит ли рассказывать, что ему пришлось  перенести.  Это  была
ошибка. Большая ошибка. Бедняга!
     Он, наконец, добрался до коктейля и погрозил Робертсону пальцем.
     - Почему ошибка? Что случилось?
     - Я отослал его обратно в 1600 год. - Уэлч от возмущения  повысил
голос. - Как вы думаете, сколько унижений может вынести человек?
     - О каких унижениях вы говорите?
     Доктор Уэлч залпом выпил коктейль.
     - О каких! Бедный простачок, вы провалили его.
Книго
[X]