Книго
Геродот. Поликрат (Отрывки) (Пер.Ф.Г.Мищенко) ---------------------------------------------------------------------------- Перевод Ф.Г.Мищенко Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений. Том 1. Н.Ф. Дератани, Н.А. Тимофеева. Греческая литература. М., "Просвещение", 1965 OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected] ---------------------------------------------------------------------------- Геродот (Около 480-426/5 гг. до н. э.) Геродот - "отец истории", родился около 480 г. до н. э. в Малой Азии, в городе Галикарнасе. Он много путешествовал, посетил Египет, побывал на северном побережье Черного моря; при Перикле несколько раз подолгу жил в Афинах; бывал на юге Италии в греческой колонии Туриях, где, по-видимому, и умер около 425 г. Сторонник афинской демократии "века Перикла", Геродот написал историю победоносной для греков освободительной греко-персидской войны. Его сочинение, которое впоследствии было разделено на девять книг, начинается с истории персидской державы, завязки войны и доведено до образования в 478 г. Делосского морского союза. В условиях раннего этапа развития историографии, тесно связанной с поэзией, труд Геродота имеет значение и для художественной литературы. По своей композиции это эпическая поэма в прозе; основная нить (война с персами) здесь осложняется вставными рассказами, эпизодами, побочными описаниями (например, описания Египта, Скифии и др.). Внося часто научные наблюдения, точные географические описания и приближаясь этим к Фукидиду (см. далее), Геродот тем не менее в своем материале зависит от своих предшественников - историков-логографов: он пользуется мифами, легендами, новеллами, связанными иногда с народной сказкой; все это хотя и снижает научную ценность его истории, но вносит живой драматический элемент. В основе языка Геродота лежит ионийский диалект. Перевод "Истории" Геродота Ф. Г. Мищенко, т. I-II, М., 1888. ПОЛИКРАТ {1} Кн. III, гл. 39. Когда Камбис {Персидский царь, наследовавший царство Кира.} пошел войною на Египет, лакедемоняне в то же самое время выступили в поход против Самоса {Остров Самос - царство тирана Поликрата.} и Поликрата, сына Эака, завладевшего островом путем восстания. Прежде всего он разделил государство на три части и управлял им совместно с братьями, Пантагнотом и Силосонтом. Впоследствии он умертвил старшего из братьев, а младшего, Силосонта, изгнал и овладел всем Самосом; потом заключил дружественный союз с египетским царем Амасидом, в знак чего послал ему подарки и от него получил таковые. В короткое время могущество Поликрата увеличилось и слава о нем разносилась по Ионии и по всей Элладе. Действительно, где бы он ни вел войну, везде ему сопутствовала удача. Он располагал сотней пятидесятивесельных кораблей и тысячей стрелков из лука. Всех без различия он разорял и грабил, руководствуясь при этом тем, что больше угодит другу, если отнятое возвратит ему же, нежели в том случае, если совсем не возьмет у него ничего. Он покорил множество островов и взял многие города на суше; в морском сражении одержал победу даже над лесбиянами {Жителями острова Лесбоса.}, со всем войском своим явившимся на помощь милетянам {Жителям города Милета в Малой Азии.}, и взял их в плен; эти-то пленники одни выкопали ров кругом самосского укрепления. (40) Чрезвычайное счастие Поликрата было не безызвестно и Амасиду и сильно тревожило его. Так как счастие Поликрата все возрастало, то Амасид написал к нему письмо, которое и отослал на Самос. Амасид так говорит Поликрату: "Приятно слышать, что друг и союзник благоденствует; но твои необыкновенные удачи не- радуют меня, потому что я знаю, как завистливо божество. И для себя, и для тех, кто мне дорог, я желал бы, чтобы удачи сменялись неудачами, и потому предпочел бы существовать с переменным счастьем, нежели с постоянным. В самом деле, я никогда не слышал, чтобы кто-либо, поль-' зуясь во всем удачею, не кончил несчастливо и не был бы уничтожен вконец. Поэтому послушай меня и прими против твоего счастия следующую меру: сообрази, что есть у тебя самого драгоценного, потерею чего ты был бы больше всего огорчен, возьми эту вещь и закинь так, чтобы никогда больше она не попадалась на глаза людям. Если и после этого удачи не будут у тебя перемежаться с неудачами, то и впредь исправляй свою судьбу предлагаемым мною способом". (41) По прочтении письма Поликрат понял, что Амасид дает ему благой совет, и стал раздумывать, потеря какого драгоценного предмета огорчила бы его больше всего. Размышления привели его к следующему: был у него перстень с печатью, смарагдовый, отделанный в золото, работы самосца Феодора, сына Телекла. Решивши забросить перстень, Поликрат поступил так: снарядил пятидесятивесельный корабль, взошел на него сам и приказал отплыть в открытое море. Отршедши далеко от острова, он на глазах у всех спутников снял перстень и бросил в море; после этого поплыл обратно, а вернувшись домой, загрустил. (42) На пятый или на шестой день после этого случилось следующее: рыбак поймал большую прекрасную рыбу и решил поднести ее в дар Поликрату. С рыбой в руках подошел он к дверям дворца и объявил, что желает быть представленным самому Поликрату. Ему это удалось. Вручая рыбу Поликрату, рыбак сказал: "Поймав такую рыбу, царь, я не решил нести ее на рынок, хотя и живу трудами рук своих; она показалась мне достойною тебя и твоей власти, и потому я подношу ее в дар тебе". Поликрату понравилось это приветствие, и он сказал: "Ты поступил очень хорошо; тебя следует вдвойне благодарить: за речь и за подарок; мы зовем тебя на обед". Рыбак считал это для себя большой честью и возвратился домой. Между тем слуги разрезали рыбу и в животе нашли перстень Поликрата. Увидев перстень, они тотчас взяли его и с радостью понесли Поликрату; вручая его, они рассказали, как он был найден. Поликрату пришло на мысль, что это - дело божества; потом он написал в письме все, что сделал и что с ним было, и послал письмо к Амасиду. (43) Прочитав это письмо от Поликрата, Амасид понял, что человек бессилен спасти другого от предстоящего ему несчастия и что Поликрата, хотя он и пользуется постоянным счастием, ждет дурной конец: раз он находит даже то, что забрасывает. После этого Амасид через посла, отправленного на Самос, объявил, что он разрывает с ним дружбу; делал он это для того, чтобы самому не терзаться за друга, когда с Поликратом случится страшное несчастие. (44) На этого-то Поликрата, во всем имевшего успех, пошли войною лакедемоняне по приглашению тех самосцев, которые впоследствии основали колонию на Крите, Кидонию. [Гл. 44-119. Рассказывается о смерти Камбиса и о дальнейших событиях в Персии.] Кн. III, гл. 120. Во время болезни Камбиса произошло следующее: наместником в Сардах Кир назначил перса Оройта, у него явилась преступная решимость погубить Поликрата Самосского, - преступная потому, что он ни дурного ничего не потерпел от Поликрата, ни какого-нибудь обидного слова не слыхал от него, даже не видел его раньше в глаза. Решился он на это, как рассказывает большинство, по следующей причине: сидели однажды у царских дверей Оройт и другой перс, по имени Митробат, правитель Даскилейского округа; от беседы они перешли к ссоре, заспорив о добродетели, причем, как рассказывают, Митробат обратился к Оройту с таким упреком: "Ты считаешься мужчиной, а не мог завоевать для царя остров Самос, хотя он лежит так близко к твоему округу и так легко покорить его; ведь его захватил и теперь властвует над ним бунтовщик из туземцев с пятнадцатью тяжеловооруженными". По словам некоторых, замечание это оскорбило Оройта, обиду же выместить он решил не на том лице, которое произнесло обидные слова, но на Поликрате, из-за которого оскорбили его, и потому решил погубить его. (121) По словам других, - а таких меньшинство, - Оройт отправил на Самос глашатая с просьбою о каком-то деле, - самое же дело не упоминается. Поликрат в это время возлежал в зале дворца и с ним вместе был Анакреонт Теосский. Преднамеренно ли Поликрат отнесся с пренебрежением к делу Оройта, или произошло это случайно, - только, когда вошедший глашатай Оройта обратился к нему с речью, Поликрат, лежавший в то время лицом к стене, не повернулся к нему и ничего не ответил. (122) Таким образом, о причине гибели Поликрата рассказывают двояко, и всякий может верить любому из этих рассказов. Живя в Магнесии, что над рекою Меандром, Оройт отправил лидянина Мирса, сына Гигеса, на Самос с поручением касательно известных ему замыслов Поликрата. Дело в том, что Поликрат, насколько мы знаем, первый из эллинов возымел мысль утвердить господство на море, если не считать Миноса Кносского {Кнос - город на острове Крите.} и предшествовавших ему владык моря; так сказать, из рода людей Поликрат первый рассчитывал на владычество над Ионией и островами. Зная все эти планы, Оройт обратился к нему через вестника с такою речью: "Так Оройт говорит Поликрату. Я знаю, ты замышляешь важные дела, но средства твои не отвечают твоим планам. Если ты поступишь так, как я тебе советую, то и себя возвеличишь и меня спасешь. Камбис замышляет на мою жизнь, о чем имеются у меня достоверные сведения. Поэтому увези меня отсюда вместе с моими сокровищами; часть их удержи для себя, а другую оставь при мне; с такими средствами ты сделаешься владыкою целой Эллады. Если ты не веришь, что у меня есть сокровища, пришли ко мне надежнейшее лицо, и я покажу их". (123) Поликрат выслушал предложение и с радостью принял его. Действительно, он сильно желал добыть сокровища и потому прежде всего послал для осмотра их одного из сограждан, Меандриева сына Меандрия, который служил у него секретарем и который вскоре после этого посвятил в храм Геры все замечательное убранство мужских покоев Поликрата. Между тем Оройт знал, что явится соглядатай, и в ожидании его устроил следующее: камнями наполнил восемь ящиков, оставивши только у краев их очень немного свободного места; поверх камней наложил золота, завязал ящики и так держал наготове. Меандрий явился, осмотрел все и доложил Поликрату. (124) Поликрат стал вскоре собираться в путь к Оройту, вопреки советам гадателей и друзей, невзирая на следующее сновидение дочери: ей снилось, что отец ее висит в воздухе, Зевс обмывает его, а солнце умащает маслом. Ввиду такого сна дочь всячески убеждала Поликрата не ездить к Оройту и провожала его вещими словами даже тогда, когда он находился уже на пятидесятивесельном судне. В ответ на это Поликрат угрожал ей, что в случае благополучного возвращения она долго просидит в девах; дочь молила богов, чтобы угроза отца исполнилась: она предпочитала долгое время оставаться девой, нежели потерять отца. (125) Поликрат оставил без внимания всякие советы и отплыл к Оройту вместе со многими друзьями; в числе их был и знаменитейший в свое время врач Демокед, сын Каллифонта, родом из Кротона. По прибытии в Магнесию {Город в Малой Азии, в Карии, у реки Меандра.} Поликрат погиб позорною смертью, недостойною ни его самого, ни его замыслов. Действительно, за исключением тиранов сиракузских, ни одного тирана эллинов нельзя даже сравнивать с Поликратом по великолепию. Казнив его такою казнью, что я не считаю даже возможным описывать ее, Оройт велел распять труп его на кресте. Всех сопровождавших его самосцев он отпустил, прибавив, что они должны благодарить его за свободу; напротив, всех иноземцев и рабов, находившихся при Поликрате, удержал у себя в рабстве. Повешение Поликрата вполне оправдало сновидение его дочери: всякий раз, когда шел дождь, Зевс обмывал Поликрата, а солнце умащало его, потому что труп от жары как бы испускал из себя влагу. Так кончилось необыкновенное счастие Поликрата согласно предвещанию египетского царя Амасида. 1 Идея зависти божества и непрочности человеческого счастья лежит в основе всего труда Геродота. На основе этой идеи построен и рассказ о самосском тиране Поликрате (ср. известную балладу Шиллера "Поликратов перстень"). Такое убеждение в зависти богов объясняется еще прочным в V в. представлением об антропоморфности (человекообразности) греческих богов. У Геродота эта идея о вмешательстве божественной воли является все же попыткой установить какую-то закономерность исторического развития.
Обращений с начала месяца: 18 ,
Книго
[X]