ГЕННАДИЙ ГОР
КАПИТАН КУК
Директор научно-исследовательского института Борис Дак
сделал скорбно-ироническое лицо. Он сказал этнологу Армаге
своим молодым красивым голосом:
- Последний из могикан... Так, кажется, назывался один
старинный роман?
- Да,- ответил Армага.- Вы, по-видимому, не считаете наз-
вание удачным? К сожалению, автор этого романа не имел воз-
можности советоваться с нами. Он умер три столетия тому на-
зад.
Дак вздохнул.
- Я не читал этого романа. Только слышал о нем в детстве
от электронной няни. Нелегко быть последним. Как вы думаете?
Армага промолчал. Он понял, к кому относилось двусмыслен-
ное замечание директора. Ведь Армага был последним из этно-
логов, последним представителем науки, которая давно утеряла
свою актуальность.
- Вы понимаете меня, Армага. Я ничего не имею против вас.
Вы усердно трудитесь у себя в кабинете, на дверях которого
написано: "Сектор первобытного мышленья". Я ничего не имею
против первобытного мышленья тоже. Оно, разумеется, сущест-
вовало. Но не могли бы вы,- директор замялся, подыскивая де-
ликатные, не способные ущемить чужое самолюбие слова,- не
могли бы вы съездить куда-нибудь, привести свежие, добытые в
недрах самой жизни факты для подтверждения своих гипотез? В
конце концов, каждая наука вынуждена опираться на экспери-
мент. Это стало аксиомой еще со времен Галилея.
- Я понимаю, о чем вы говорите. Но что делать? Последний
полевой этнолог, изучавший фольклор пигмеев и папуасов, умер
семьдесят лет тому назад. Повсеместно высшее образование вы-
теснило все рудименты прошлого. Согласитесь сами, что докто-
ра наук, супертехнологи, врачи и математические логики -
плохой материал для изучения наивных и первобытных форм мыш-
ления.
- Я понимаю,- сказал директор.- Но надо смотреть вперед.
Человеческое общество Земли, я уже не говорю о Марсе и Вене-
ре, располагает огромными средствами для поддержки науки.
Мне указали на вас в Управлении научно-экономических проб-
лем. Что это за ученый, заявки которого смехотворно малы?
Вам отпустят средства произвести любой эксперимент, разуме-
ется, если в нем есть необходимость. Подумайте, Армага. По-
кончите со своей, робостью и консерватизмом, не подводите
наш институт.
- А что вы, собственно, хотите?
- Я хочу, чтобы через неделю вы представили план и смету.
Дерзости - вот чего я хочу от вас. Да, это должен быть пры-
жок в неведомое. Надеюсь, вы поняли меня, Армага?
Вся следующая неделя прошла в работе над планом и сметой.
Но никаких свежих и дерзких идей не пришло в голову бедному
этнологу. Ему нужны были некоторые уникальные книги по тео-
рии и истории первобытного мышленья. Вот и все.
Когда Армага вошел в директорскую, держа в руках план и
смету, его слегка лихорадило. Бориса Дака не любили за его
прямолинейность. Другое дело, все предшественники нынешнего
директора. Они смотрели на этнолога так, словно' еще сущест-
вовали этнические границы.
За столом рядом с Борисом Даком сидел молодой человек с
загадочной улыбкой на лице, узком и чернобровом лице мага и
волшебника.
- Познакомьтесь,- сказал директор этнологу, представляя
молодого человека.- Это известный маг и волшебник Робинс.
Кроме административных талантов, у него есть еще одна про-
фессия. Он специалист в области возвращения прошлого и ре-
жиссер. С его помощью, Армага, вам удастся попасть в поте-
рянный рай первобытных нравов. Теперь дайте взглянуть на ва-
шу смету.
Посмотрев смету, Борис Дак рассмеялся.
- Опять книги и рукописи? Нет, дорогой. Уже заказано па-
русное судно, на борту которого вы поплывете в семнадцатый
век. Кораблекрушение тоже предусмотрено. И высадка на остро-
ве, еще до того, как там побывал капитан Кук. Впрочем, это
не ваша забота. Обо всем позаботится администратор, реконс-
труктор и режиссер Робинс. Он отлично отрежиссирует ваше
пребывание среди туземцев. Не беспокойтесь, среди них не бу-
дет ни одного доктора наук, ни одного супертехнолога и вра-
ча. Только люди, пребывающие по ту сторону цивилизации, с
наивным и поэтичным мироощущением.
Робинс отлично отрежиссировал эту сцену. Даже буря, и та
началась в строго предусмотренный час. Все шло по расписа-
нию, составленному чернобровым волшебником и магом. Ночью в
кромешной темноте Армага оказался в душном тропическом лесу.
Утром он обнаружил, что находится на острове. Днем он увидел
приближающиеся к берегу пироги с голыми коричневотелыми ту-
земцами.
Он хотел было спрятаться и чаще, но был замечен коричне-
выми людьми, чье зрение отличалось первобытной остротой.
Туземцы ленивой походкой шли по тропе, покачиваясь на хо-
ду и подавая ему, Армаге, какие-то знаки.
Этнолог постарался припомнить все, что он знал о далеком
прошлом человечества. Но он знал слишком много, чтобы сейчас
припомнить именно то, что ему было необходимо. В голове воз-
никла фраза, ответ его на экзамене, когда он был студентом:
"Человек еще не выделился из природы, в нем еще плохо отчле-
няется "я" и не "я". Человек здесь еще не осознает себя бо-
лее или менее самостоятельной субстанцией, но скорее только
атрибутом, одним из внешних признаков природы".
Тогда эта фраза защитила его от строгого и придирчивого
экзаменатора. Но сейчас... Сейчас едва ли она могла прикрыть
его тело от копий, стрел и дротиков туземцев, чьих намерений
он не знал. Голые коричневые люди шли и шли. На лице одного
из них, по-видимому, вождя, играла плотоядная двусмысленная
улыбка.
Когда они подошли к Армаге вплотную, коричневотслый чело-
век, похожий на вождя племени, сделал непонятный жест ла-
донью. Потом он сказал:
- Природа уполномочила меня, дорогой этнолог, поговорить
с вами по душам.
- Вы хотите меня убить? - вежливо спросил Армага.- Кто
вы?
- Я еще не определил, кто я. Пока я часть природы. Атри-
бут. Я еще не отчленился от всего того, что меня окружает.
Нет, в мои намерения не входит убийство. Зачем? Для чего? Вы
явились сюда, чтобы изучать прошлое? Я - прошлое. Это вас
устраивает?
- Вполне.
- Но только не рассчитывайте на мою помощь. Разведите
костер. Постройте жилище. Устраивайтесь, Армага. И забудьте
о тех, кто вас сюда послал.
- А кто послал сюда вас? - спросил Армага.
- Кто же еще? Новый администратор, маг и режиссер. Меня
послал Робинс. Мы артисты, Армага. Наше дело играть. И мы
играем. Правда, мы не знаем, чем кончится наша игра. Ведь мы
тоже посланы сюда поймать и запечатлеть прошлое. Нам надо
спешить, Армага. Через месяц сюда придут корабли капитана
Кука. Настоящего Кука, Армага. Того самого Кука, которого
чуть не съели туземцы.
Прошло две недели, две недели длинных и медлительных, как
два десятилетия. Этнолог сидел у костра и варил суп. Позади
него стояло изделие его рук, ульевидная и полусферическая
хижина, соответствующая древнейшей форме человеческого
жилья.
Покачивающейся походкой подошел голый коричневотелын че-
ловек, но уже без плотоядной двусмысленной улыбки на поху-
девшем и озабоченном лице.
- Нам надо спешить, Армага,- сказал он.- Ровно через не-
делю здесь появятся корабли Джемса Кука.
- Ну и что?
- Продолжим лучше нашу беседу. Вам хочется знать, как
мыслю я, первобытный наивный человек, еще не перерезавший
пуповину, соединяющую меня с природой? Слушайте меня! Я мыс-
лю, значит, я существую.
- Это сказал Декарт.
- Простите. Оговорился. Я еще не полностью вошел в свою
роль. Мешают приобретенные мною привычки. Надеюсь, это оста-
нется между нами. Маг и волшебник Робинс не должен этого
знать. Итак, начнем. На чем мы с вами остановились?
- Хватит о первобытности. Уже надоело. Расскажите лучше о
Робинсе. По-видимому, он все-таки неважный режиссер. Все,
что происходит здесь с нами, смахивает на фарс. Но, судя по
началу, когда буря разбила корабль и я чуть не пошел ко дну,
у него были несколько другие, более серьезные намерения.
- В свои намерения он меня не посвятил. Режиссер он не из
первоклассных. Я с вами согласен, но маг и волшебник не без
таланта. Я уверен, что корабли капитана Кука сюда придут.
- Вопреки необратимому ходу времени?
- Думаю, что так. Робинс слишком упрям. И он своего добь-
ется.
- Но все же законы природы... То, что вы говорите, чис-
тейший субъективизм и метафизика!
- Значит, я вхожу в свою роль. Готовясь к этой экспеди-
ции, я читал одну из ваших книг о древнем способе мыслить.
Вы пишете... Цитирую: "В первобытном сознании одни вещи
превращаются в другие, словно по мановению волшебной палоч-
ки". Мне особенно понравилось это выражение: "по мановению
волшебной палочки". Ведь мы сейчас находимся в мире превра-
щений. Я это чувствую по себе. Вам можно довериться, Армага?
- Вполне.
- Тогда я открою вам одну тайну. Робинс действительно
имеет власть над временем. Пока, правда, еще не полную. Если
удастся эксперимент, мы действительно можем встретиться с
капитаном Куком.
- А если эксперимент не удастся? Что же тогда?
- Не говорите об этом, Армага. Тогда мы потеряем контакт
с действительностью.
- С какой? С нашей или с той, где пребывает этот самый
Кук?
- Со всякой, Армага. И с той, и с этой. Нас ждет ничто.
- Ничто? Я никогда не мог понять смысл этого слова.
- Почему?
- Потому что оно отрицает смысл. Вы хотите сказать, что
нас ждет смерть?
- О, если бы нас ждала смерть, Армага. Смерть это нечто
вполне реальное. Но нам откажут даже в этом. Нам откажут в
реальности. Нас спишут как неудачный опыт режиссера Робинса,
как брак. Робинс хоть и волшебник, но все же человек. У него
тоже бывают неудачи.
Армага трудился в поте лица. Он добывал огонь с помощью
огнцвного сверла по всем правилам первобытной техники. Огонь
было уже робко запылал, когда вбежал коричневотелый актер,
игравший в непозволительную игру с прошлым.
- Армага! - крикнул он ликующим голосом.- Эксперимент
удался. Корабли капитана Кука подходят к острову, который
сегодня же будет открыт.
Армага взглянул на море и увидел белые паруса. Сердце его
сжалось от тоски. Несомненно, это были корабли капитана Ку-
ка. Робинсу, по-видимому, удалось повернуть вспять непослуш-
ное время и причалить к XVII веку.
- Вы уверены, что это Кук? - спросил этнолог своого голо-
го коричневотелого собеседника.
- Еще не вполне, - ответил коричневотслый. - С Робинсом
время от времени случаются накладки, но вас, наверное, не
очень огорчит, если это окажется Магеллан, Лаперуз или Кру-
зенштерн? Скажите, вы психологически подготовили себя к этой
встрече? Как вы объясните свое пребывание здесь, на этом
острове? Смотрите только не ссылайтесь на Робинса, не раск-
рывайте механику дела. Учтите, что Кук не подготовлен к
восприятию достижений современной нам науки и техники.
- А что же мне ему сказать?
- Лучше ничего не говорите. Сделайте вид, что не понимае-
те его языка.
- Но он же не оставит меня здесь. Я не похож на туземца.
Он заберет меня на свой корабль.
- Ну и что ж! Вы же этнолог и не должны печалиться, что
судьба забросила вас в век, где вам удастся сделать много
открытий. Вам повезло, Армага. Что передать директору инсти-
тута, если мне удастся вернуться в свой век?
- Передайте ему, что нам необходимо встретиться.
ГОР ГЕННАДИЙ
Глиняный папуас
Редактор Г. Малинина
Художественный редактор Т, Добровольнова
Технический редактор А. Ковалевская
Корректор А. А. Пузанова
Оформление С. Бычкова
Сдано в набор 24/1-1966 г. Подписано к печати
10/VI-1966 г. Изд. ь 64. Формат бум. 84xl08'fo.
Бум. л. 5,38. Печ. л. 10,75. Усл. печ. л. 18,06,
Уч.-изд, п. 18,73. А00695. Цена 70 коп. Тирада
2-го завода 100 001-200 000 экз.
Опубликовано тем. план 1966 г. ь 7,
Издательство "Знание". Москва. Центр,
Новая пл,, д. 3/4.
Книжная фабрика М 1 Росглавполиграфпрома
Комитета по печати при Совете Министров
РСФСР, г. Электросталь Московской области,
Школьная, 25, Заказ ь 666,
--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 14.11.2002 17:49