Книго

А. Ф. Мортимер

БЕСТИИ ИЗ БОЛОТА

 - Привидения? - засмеялся Луи Гордон, поглаживая взъерошенные бакенбарды. - Что за чушь! Привидения! Убийцы! - Он покачал головой. - Я им докажу, что ничего подобного не существует, по крайней мере, у нас в Шотландии.

Лес вокруг него был густым, темным и враждебным. Стояла удивительная, ничем не нарушаемая тишина. Гордон почувствовал что-то странное в этой абсолютной тишине. Яркая, полная луна освещала бледным призрачным светом слегка дрожащую листву. Близилась полночь.

Луи добрался до края леса. Перед ним открылось во всю свою жуткую ширину опасное болото. Зыбкий туман плыл над болотом, образуя причудливые формы. Его клочья, как призраки, надвигались на Гордона. Все время меняя форму, они охватывали идущего человека, танцевали вокруг него, хватали за грудь, вызывая кашель.

Гордон замедлил шаг. Странный холод пронизывал его до костей. Он сжал в карманах кулаки и втянул голову в плечи. Его охватило какое-то необъяснимое беспокойство. Какой-то тихий шепот, шорохи, шипение раздавались со всех сторон. Что-то заставило Гордона остановиться. Он напряженно прислушивался к этой жуткой жизни болота.

Там! Что это было? Клочья тумана разорвались, и Гордон увидел над болотом две ужасные фигуры, которые тут же исчезли. Послышался не то тихий стон, не то хныканье. Этот звук перешел в пронизывающий жалобный вопль. По-прежнему никого не было видно.

Несмотря на озноб, Лун Гордон начал потеть. Ледяной страх охватил его. Сердце бешено забилось, взгляд беспокойно заметался. Наверное, это было то, о чем рассказывали люди из Каргилла. Гордон вспомнил:

«Тот, кто в полнолуние решится прийти на это болото, должен знать, что привидения могут убить его».

Трезво мыслящий Луи раньше считал все это сущей ерундой, обычной детской сказкой. А теперь...

Ужасающий крик все плыл над болотом, приковывая взгляд Гордона к тому месту, откуда он доносился.

Туман поднялся выше, распространяясь над болотом, как молочно-белая пуховая перина.

Мужество окончательно покинуло Гордона. Ужасный крик пронзил его до мозга костей. Паническое желание бежать завладело всем его существом. Он повернулся... и оцепенел. Это были они, призраки-убийцы Каргилла.

Человек, отказывавшийся верить в существование призраков-убийц, стоял прямо перед ними, охваченный парализующим страхом. Ужасные бледные фигуры, одетые в какие-то древние лохмотья, коварно ухмылялись ему. Он видел сморщенные лица, скрюченные руки и ноги, беззубые рты и глаза, горящие дьявольским огнем.

-  Убейте его! - прошипела жуткая, невероятно худая старуха.

Она молниеносно вскинула деревянную клюку и нанесла удар. Гордон с ужасом отшатнулся, и клюка просвистела всего в нескольких миллиметрах от его уха.

Ужасный одноглазый гном, с изъеденным проказой лицом, внезапно прыгнул на Луи и вцепился в его ногу своими острыми, как кинжалы, зубами. Дикая боль пронзила ногу. Гордон вскрикнул и, потеряв равновесие, упал.

Отвратительная старуха подскочила к нему и с су­масшедшим хихиканьем ударила деревянной клюкой в лицо. У Луи было чувство, что этот удар раздробил ему череп, но он смог встать на ноги. Привидения вновь с угрожающим видом приближались к нему.

-  Убейте его! - опять завизжала старуха.

Невидимый хлыст просвистел в воздухе. Он обвил шею Гордона, не давая ему дышать. Его глаза выкатились из орбит, рот открылся в беззвучном крике, руки судорожно задергались.

-  На помощь! - прохрипел едва слышно Луи. - На помощь!

Привидения уже были рядом. Он видел их отвратительные тела совсем близко и лихорадочно пытался найти какую-нибудь палку для защиты.

Старуха опять ударила его клюкой, сильно поранив голову. Остальные с хихиканьем пинали Луи ногами. Почти теряя сознание, он упал.

-  Убейте его! Убейте! - теперь они кричали это все вместе.

Гордон посмотрел вверх и увидел, как множество отвратительных существ, взгляды которых были полны жажды убийства, кинулись на него. Потом все исчезло.

В ту ночь Джеймс Парр вышел из кабачка в Данди. Это был человек спортивного типа с мужественным лицом, обрамленным черными волосами.

Джеймс был главным бухгалтером фирмы «Марк Паркер. Краски и лаки». Карьеру в фирме он сделал только благодаря своим способностям.

Из двери кабачка вылетело облако пара. Джеймс с наслаждением вдохнул чистый ночной воздух.

Над городом висела бледная тарелка луны. Небо было усеяно бесчисленными звездами, выглядевшими как алмазы на черном бархате.

Джеймс зевнул и потер слегка покрасневшие глаза.

«Скорее   бы в кровать», -  подумал   он   и   зашагал прочь.

Метрах в пятнадцати от кабачка находился темный переулок. Парр хотел пройти мимо, но тут его остановил тихий, отчетливо слышный стон. Он повернул голову и увидел человека, лежащего на темно-сером асфальте посреди переулка.

Взволнованный Парр быстро подошел к нему.

-  Что с вами? - спросил он торопливо. - Я могу вам чем-нибудь помочь?

Когда лежавший ничком человек, не переставая стонать, повернулся на спину, Парр не поверил своим глазам: стонущий человек ухмылялся. Это была дьявольски опасная ухмылка.

Парр слишком поздно понял, что никакая помощь этому человеку не нужна. Но убежать он не успел - в этот самый миг неизвестный ударил его ногой в жи­вот. У Джеймса перехватило дыхание.

Ловко, как акробат, человек вскочил на ноги. Рядом появился второй бандит. Получив мощный удар в висок, Парр вскинул руки, чтобы защититься, и тут же пропустил сильнейший удар снизу в подбородок. Он покачнулся и упал на колени. Преступники набросились на него. У бухгалтера не было ни малейших шансов справиться с этими бандитами.

Когда Парр со стоном упал, нападавшие начали бить его своими тяжелыми башмаками. Они били и били, пока его сознание не провалилось в чудовищную черную дыру. Он больше не чувствовал боли.

Старый ночной сторож медленно плелся по улице. Проходя мимо темного переулка, он по привычке повернул голову направо, хотя никаких машин в это время не было. И тут он заметил посреди улицы какой-то большой сверток.

Любопытный старик, отдуваясь, заспешил к нему. Чем ближе он подходил, тем яснее становилось, что на дороге лежит человек. Сторож склонился над безжизненным телом. Человек лежал в луже темной, почти черной крови. Его лицо было ужасно разбито и кровоточило.

Старик выпрямился, дрожа от волнения. Что делать? Что он должен теперь делать? Быстро перебирая своими коротенькими ногами, он забежал за угол и вскочил в кабак.

-  Убийство! - крикнул ночной сторож с выражением ужаса на красном лице. - Там, в боковом переулке, лежит мертвый.

Посетители в испуге уставились на него. Массивный хозяин с ошеломленным выражением лица вышел из задней комнаты.

-  Убийство! - снова крикнул сторож. - Срочно сообщите в полицию - совершено убийство!

Хозяин заторопился к телефону, а несколько самых смелых посетителей бросились к месту происшествия.

Сторож потребовал тройного виски и одним движением опрокинул его в пересохшую глотку.

Послышался громкий стук в дверь.

-  Осторожно! - сказал один из вошедших. - Осторожно, чтобы не поранить его еще сильнее.

-  Это же Джеймс Парр! - крикнул другой.

Четверо мужчин внесли бесчувственное тело. Кто-то быстро сдвинул стулья, и Парра уложили на них. Пораженный хозяин подошел поближе.

- Что с ним сделали? Если он мертв, то нужно было его там оставить. Это очень важно для полиции...

Один из столпившихся возле Парра людей, седой мужчина лет пятидесяти, возмутился:

 - Чушь! Он просто без сознания. Среди посетителей оказался врач. Он протиснулся сквозь толпу и быстро осмотрел Парра.

-  Он получил несколько тяжелых внутренних повреждений. Кроме того, у него сломан нос, а на нижней челюсти много глубоких ран. Что повреждено внутри, можно определить только после рентгена.

-  Надо бы сообщить кому-нибудь из родственников, -  предложил кто-то из посетителей.

-  У него нет родственников, -  ответил хозяин. - Насколько мне известно, он живет один. Они исследовали карманы Парра.

-  Странно, -  удивленно сказал седоволосый, -  кажется, все деньги при нем. Значит, это не грабеж.

-  А что же тогда? - нервно спросил хозяин.

-  Может быть, месть?

Хозяин с сомнением покачал головой.

-  Ерунда! Парр - миролюбивый человек. Он всегда старался избегать ссор, и у него нет врагов. Месть из-за женщины тоже исключена. Он любит только свою работу.

-  Но должна же быть какая-то причина для нападения на него, -  высказался седоволосый. В ответ хозяин пожал плечами.

-  Может быть, он стал жертвой случайной ошибки.

Все бывает.

В ресторан вошли полицейские, а вслед за ними подъехала машина «скорой помощи». Джеймса Парра положили на носилки и погрузили в машину. Из приемного отделения ближайшей больницы его сразу отправили в операционную. Врачи смогли оценить опасность его состояния, только когда обнаружили большое внутреннее кровоизлияние. Если бы он попал на операционный стол чуть позже, они были бы бессильны.

Джеймс Парр ненадолго пришел в сознание только на следующий день.

Несмотря на болеутоляющие уколы, он чувствовал острую боль в животе. Боль волнами поднималась от низа живота к ребрам. Словно огнем жгли операционные швы. Раненого мучила жажда, и он едва мог шевельнуться. Его голова была вся забинтована. Из-под повязки виднелись только глаза и рот. Джеймс Парр не мог есть самостоятельно и получал питание внутривенно.

Открыв глаза, он, словно сквозь туман, разглядел очертания лица склонившегося над ним человека. Понемногу пелена рассеялась, и Парр уже ясно различил черты лица незнакомого человека, который улыбнулся ему.

-  Я капитан Нейл Гриффит, мистер Парр, -  сказал незнакомец. - Как вы себя чувствуете?

-  У меня все болит, -  с трудом выдавил из себя Парр.

Его язык не хотел повиноваться. При каждом движении болезненно ныла челюсть.

-  Все болит, -  снова простонал Парр.

-  Что произошло? На вас напали, а дальше? Вы что-нибудь помните?

-  Я помню, что было... было совсем темно... Их было двое... мужчины... Один лежал на земле и стонал... Он меня... в переулок... меня заманил... А потом... они на меня... набросились.

-  Вы были на грани гибели, мистер Парр, -  серьезно сказал капитан.

Гриффиту было уже пятьдесят пять. С годами его волосы сильно поредели. На левой щеке у него был шрам, который оставила пуля преступника.

-  Попробуйте описать их внешность, мистер Парр. Это поможет побыстрее отправить их за решетку.

Джеймс хотел было что-то сказать, но его глаза и сознание снова окутала пелена. Потеря сознания милосердно избавила его от мучительной боли.

Следующие два дня раненый не приходил в сознание. Врачей уже начало беспокоить его состояние. Лишь в середине второго дня он снова открыл глаза. И снова увидел над собой чье-то лицо. Но на этот раз это было не лицо капитана Гриффита, а хорошенькое женское личико. В больших грустных глазах поблескивали слезы. Но когда Джеймс открыл глаза, девушка постаралась улыбнуться.

-  Мерл! - тихо прошептал Парр. Приход девушки явно обрадовал его. - Как ты попала сюда?

-  Капитан Гриффит был в нашей фирме... Любимый, ты так ужасно выглядишь!

-  Не беспокойся, Мерл. Все будет хорошо. Я уже не чувствую той ужасной боли и наверняка скоро встану на ноги.

Мерл молча кивнула. Ее губы дрожали, она с трудом

сдерживала слезы.

-  Только не плачь, Мерл, - прошептал Парр. - Я не хочу видеть, как ты плачешь. Ну пожалуйста, Мерл!

Девушка дрожащими пальцами вытащила из своей сумочки платок и высморкалась.

Джеймсу показалось, что Мерл чего-то недоговари­вает.

-  Что случилось? - тихо проговорил он.

-  У меня ужасное подозрение, Джеймс. Я думаю, что этих людей, которые на тебя напали... что их подкупил мой муж. Я случайно слышала его телефонный разговор в день, когда это произошло. Он сказал: «Это должно произойти сегодня ночью». А вчера, когда капитан Гриффит был у нас, на его лице была какая-то странная улыбка. Марк нанял убийц. Я знаю это,

Джеймс.

-  И ты сказала об этом капитану?

Мерл Паркер, жена шефа Парра, покачала головой.

-  Нет, Джеймс.  Ведь я ничего не могу доказать.

-  Значит, это Марк Паркер, -  прошептал Джеймс, глядя в больничный потолок. - Он догадался, что мы любим друг друга. Он что-нибудь говорил тебе об этом? Может, как-нибудь намекал?

Мерл покачала головой.

-  Внешне ничего не изменилось. Он все так же равнодушен ко мне. Паркер уже давно не любит меня, но считает своей собственностью, которую никому не позволит отобрать. - Мерл всхлипнула. - Я так несчастна, Джеймс. Мне даже хотелось бы, чтобы Марк умер. Я не могу больше жить рядом с ним.

Мерл отвернулась от раненого. Плечи ее бесшумно вздрагивали. Сердце Парра болезненно сжалось.

-  Извини, Джеймс.   Я   совершенно  не  собиралась плакать. Ведь мои слезы не помогут тебе. Парр устало закрыл глаза.

-  Джеймс, что я могу для тебя сделать? - услышал он голос Мерл.

-  Я был бы очень благодарен, если бы ты принесла мне из моего дома пару любых книг.

Мерл кивнула, наклонилась и поцеловала его го рящие губы.

 - Завтра я опять приду и принесу тебе книги.

Она ушла. Джеймс услышал, как закрылась дверь. Он остался один и ощутил себя несчастным и разбитым. Неясная мысль о мести шевелилась у него в душе. Значит, Марк Паркер натравил на него этих бандитов, которые чуть не убили его.

Парр чувствовал, что желание отомстить все больше овладевает им. Он должен был рассчитаться, хотя еще не знал, как это сделает. Наступит время, когда он сделает это и будет так же коварен, как Паркер.

В течение следующих дней Парру сделали бесчисленное множество уколов. Его зад был истыкан, как подушка для булавок, и он уже не знал, на какой бок лечь. Но уколы сделали свое дело - Джеймс чувствовал, что быстро выздоравливает.

С Парра уже сняли некоторые повязки. Врачи разрешили ему ненадолго садиться. Джеймс теперь много читал. Мерл принесла ему целую стопку книг, которые теперь громоздились на его ночном столике.

Как попала к нему эта книга в кожаном переплете? Джеймс долго это вспоминал. Может быть, он купил ее в букинистическом магазине? Называлась книга «Привидения-убийцы Каргилла».

Вдруг Джеймс вспомнил, зачем купил эту книгу. Он тогда подумал, что это роман ужасов. Придя домой, он прочел первые пять страниц и отложил ее-в книге были просто собраны факты. Но сейчас, в больнице, Парру захотелось ее прочесть. Написал это исследование Джексон Фрэнсис, ученый. Фрэнсис очень подробно описал привидения, которые в полнолуние бродят по болотам, окрестностям Каргилла, и убивают людей, попавших к ним в руки. В книге был приведен большой список людей, погибших при очень странных обстоя­тельствах. Джексон Фрэнсис приписал эти убийства привидениям Каргилла.

Все это время желание отомстить укреплялось в Пар-ре. Теперь он часами лежал, неспособный думать ни о чем другом, кроме планов отмщения. Задумчиво перелистывая книгу, Парр думал, что если действительно существуют эти привидения-убийцы, то Марку Паркеру недолго жить. Способ мести был выбран.

Жгучее желание отплатить Паркеру той же монетой ускорило выздоровление. Парр едва дождался, пока врачи наконец выпустили его из больницы. День за днем он перечитывал эту книгу в черном переплете, все укрепляясь в мысли, что Марка Паркера должны убить именно эти привидения. Скоро Парр выучил книгу наизусть. Одна мысль овладела всем его существом - он хотел уничтожить Марка Паркера. За это он готов был отдать душу дьяволу. Мерл посещала его, как только представлялась возможность. Она жаловалась, что Пар­кер всячески унижает ее, каждый день издевается и му­чает.

И вот наступил день, когда Парр вышел из больницы. Желание отомстить жгло его. Джеймс взял на работе небольшой отпуск для окончательного выздоровления.

Между тем он обнаружил, что Джексон Фрэнсис, автор столь заинтересовавшей его книги, живет в Глазго. Парр решил разыскать ученого и поговорить с ним о его книге, чтобы узнать как можно больше о каргилльских привидениях.

Директор лакокрасочной фирмы Марк Паркер ощущал себя сильным. Это был крупный человек, с грубым красноватым лицом, кустистыми бровями и жесткими складками вокруг рта. Один из тех, кто расчищает себе дорогу локтями. Когда речь шла о его выгоде, он способен был перешагивать через трупы. Сотрудники фирмы боялись его. Паркер не терпел ошибок, никогда не считался с чужим мнением и всегда беспощадно говорил каждому все, что о нем думает. Он называл это прямолинейностью. Сотрудники придерживались другого мнения на этот счет.

В Данди было три лакокрасочные фабрики. Все они были примерно одинаковой величины, и Марк Паркер серьезно подумывал, как бы присоединить к себе и обоих конкурентов. Он был твердо убежден, что это ему удастся.

Паркеры жили в одном из лучших домов Данди. Предметы обстановки были подобраны архитектором в соответствии с интерьером и свидетельствовали о прекрасном вкусе, которого никогда не было у хозяина дома.

Услышав шаги поднимающейся по лестнице жены, Паркер вышел из кабинета. Он был хмур.

-  Зайди ко мне. Нужно поговорить.

Мерл увидела странные искорки в глазах своего мужа. Она боялась этого человека. Сейчас, через семь лет после свадьбы, она не могла понять, почему тогда выбрала его в мужья. Может быть, он покорил ее своим огромным жизнелюбием, произвел на нее впечатление очень делового человека. Марк говорил, что собирается пойти в деловом мире очень далеко, и она ему поверила. Сильной любви между ними не было и тогда, скорее тут присутствовал расчет и стремление к надежности.

Мерл вошла в кабинет мужа, упрямо подняв подбо­родок. Она нечасто бывала в этой комнате. Здесь пахло какой-то затхлостью, под потолком витал синеватый сигаретный дым.

-  Садись, -  пробурчал Паркер и указал ей на стул, стоявший перед его письменным столом.

-  Я лучше постою, -  сказала она. Ей не хотелось затягивать разговор.

-  Выпьешь чего-нибудь?

-  Нет, спасибо, -  резко ответила Мерл. - Я тороплюсь.

Паркер взял бутылку виски, налил себе, выпил и поставил пустой стакан на стол. Его поблескивающие глаза следили за женой.

-  Я узнал, что ты часто посещала Джеймса Парра в больнице.

Стало ясно, откуда дует ветер. Мерл одарила своего мужа ледяным взглядом.

-  Это и тебе следовало сделать. В конце концов, мистер Парр - наш главный бухгалтер.

-  Мистер Парр? - хрипло засмеялся Паркер. - Интересно, стала бы ты так же посещать любого другого служащего нашей фирмы?

Глаза Мерл сузились.

-  Что ты хочешь этим сказать?

Паркер с силой ударил кулаком по столу. Его щеки от злости покраснели еще сильнее, чем обычно.

-  Я хочу сказать, что пора прекращать этот театр. Я знаю, что произошло между тобой и этим...

Мерл равнодушно пожала плечами, хотя внутри у нее все дрожало.

-  Тем лучше, -  сказала она твердым голосом. - В таком случае я предлагаю тебе подать на развод.

-  И не мечтай. - Паркер с издевкой засмеялся. - Чтобы тебя сразу же прибрал к рукам Парр? Ты принадлежишь мне, и с этим тебе придется считаться, нравится тебе это или нет. Я женился на тебе не на пару лет, а навсегда.

-  Но ведь ты меня совсем не любишь.

-  Любовь - это дело второе, -  засмеялся Паркер. - Я на тебе женился, и ты принадлежишь мне точно так же, как фабрика или автомобиль. Джеймс Парр никогда больше не осмелится прикоснуться к тебе после того, что с ним произошло.

Мерл поразилась этому неприкрытому самодовольству.

-  Ты хочешь сказать, что сам нанял этих бандитов, чтобы они избили Парра до полусмерти?

Паркер засмеялся. Выражение его лица было смесью хитрости и фальши.

-  Да, это так. - Он опять засмеялся. - Но ты можешь не торопиться с этой новостью к капитану Гриффиту. Ясно ведь, что я все буду отрицать. А я не думаю, что твое слово будет стоить больше, чем мое. Кроме того, у тебя в руках нет ни одного доказательства против меня.

Мерл почувствовала, как в ней поднимается отвращение. Она посмотрела на этого человека, превратившегося в чудовище, глазами, горящими от ненависти.

-  Я ненавижу тебя, ненавижу! - выдохнула она. - Ты преступник!

Паркер зашипел от злости. В два шага он оказался рядом с Мерл и сильно ударил ее по лицу. Голова женщины резко качнулась в сторону. Ее черные волосы взметнулись и закрыли наполнившиеся слезами глаза.

-  Не говори так никогда, Мерл, предупреждаю тебя, -  прохрипел покрасневший от злобы Паркер. - Никогда в жизни так не говори, ты, истеричная коза!

Мерл дрожащей рукой отвела волосы с лица. Она знала, что может с ней сделать Марк после этого, и всю свою злость, все отвращение вложила в эти два слова:

 - Ты преступник!

Паркер сжал кулаки и снова ударил жену в лицо. Он подскочил к отлетевшей назад женщине и ударил еще раз. Этот удар сбил ее с ног. В слепой ярости Пар­кер колотил кулаками упавшую на колени Мерл. Из ее рта уже капала кровь, но только когда жена без сознания свалилась на пол, Паркер отвернулся от нее.

В квартире Джексона Фрэнсиса царил беспорядок, которому старик иногда пытался придать некую законченность. Относительно убрано было только в жилой комнате, в которую хозяин пригласил Джеймса Парра. На круглом столе лежало несколько вскрытых конвертов, рядом блестел металлический нож для бумаги. На каждом конверте дрожащей рукой ученого были сделаны какие-то пометки. Рядом стояла чашка с холодным кофе.

-  А почему вы, молодой человек, интересуетесь этими призраками-убийцами? - спросил ученый.

На его горбатом носу сидели толстые очки без оправы. Вокруг тощей шеи был намотан толстый шерстяной шарф, хотя в квартире было душно.

-  Я очарован вашей книгой и хочу побольше узнать об этих духах. Я даже думаю проверить, на самом ли деле все так, как у вас написано.

Ученый рассматривал Парра, поблескивая умными глазами сквозь толстые стекла очков.

-  Это все правда, молодой человек. От первой до последней строчки.

-  Пожалуйста, поймите меня правильно, -  засмеялся Парр, -  я и не думаю сомневаться в вашей работе. Но я такой человек, который верит только тогда, когда сам увидит собственными глазами.

Джексон Фрэнсис взял сигарету и закурил ее. Под серым потолком поплыл дым.

-  Это была не лучшая моя идея - написать эту книгу. Я не хотел бы возвращаться к этому. Призраки всегда приносят людям несчастья.

-  Но я не суеверен, -  улыбнулся Парр. - Не представляю, какая опасность может мне угрожать со стороны этих привидений.

Старик покачал головой и убрал свои белые волосы со лба.

-  Это говорили уже многие до вас. Сегодня они мертвы. Их убили привидения Каргилла.

-  Вы сами видели привидения? - напряженно спросил Джеймс.

Все его вопросы имели только одну цель - месть. Он хотел выяснить, как ему поступить, чтобы привидения убили Марка Паркера.

-  Да, молодой человек, я их видел. Я был там раза два. Они нападали на меня. Они меня мучили и били...

Это было ужасно.

-  А что, разве нельзя от них защититься?

-  Нет ничего, чем бы вы могли защититься от этих дьяволов. Тут уж как повезет. Если привидения с вами поговорят, с этого момента ваша душа будет принадлежать этим дьяволам. И тогда они смогут сделать вас богатым, откроют для вас все пути. Вам достаточно будет пожелать - и все будет выполнено. Но вы попадете во власть этих двуличных бестий. Они будут исполнять все ваши желания, но настанет день, когда будет предъявлен счет. И тогда они заберут вашу душу.

Джеймс Парр едва сдерживал свою радость. Это оказалось как раз то, на что он надеялся. Для него был важен результат. А будущая расплата - слишком далеко и неопределенно, чтобы об этом стоило задумываться. У Парра до сих пор не прошли боли в животе, часто кружилась голова. А виноват во всем Марк Пар­кер. Теперь привидения помогут с ним рассчитаться. Он все поставит на карту, но заключит с призраками эту ужасную сделку. И неважно, какую цену придется платить за их услуги. Привидения безжалостны. Они уничтожат Паркера, и тогда путь к Мерл и к фирме Паркера будет свободен.

Фрэнсис снова озабоченно покачал головой. Его проницательные глаза, казалось, читали мысли Парра.

-  Молодой человек, -  предостерегающе заговорил старик. - Я вижу, что вы хотите идти к привидениям. Я знаю ваше имя. Вы назвались, когда входили в дом. Вы рискуете своей жизнью, и это ваше дело. Но если в ближайшее время кто-то из ваших знакомых уйдет из жизни каким-нибудь необычным образом, я тут же пойду в полицию, и вам придется ответить за убийство.

Парр испугался. Проклятье! Этот старик как будто прочел его мысли. Он покраснел от гнева и хотел что-то сказать, но у него перехватило горло. Он только молча смотрел на старика. В нем нарастала ненависть к этому человеку, единственному, кто может его выдать, если удастся план убийства.

Парр отвернулся, и вдруг его внимание привлек лежащий на столе нож. Его пальцы сами потянулись к блестящей рукоятке и схватили ее железной хваткой. Он увидел, как расширились глаза старика. Теперь отступать было некуда. Старик закричал от ужаса, и этот крик подстегнул Парра.

Все произошло мгновенно. Тонкое лезвие легко вошло в тело. Глаза Фрэнсиса еще больше раскрылись, из тощего горла вырвался хрип, и старик мертвым упал к ногам Джеймса.

По дороге в Каргилл Парр выбросил нож.

Остановился Джеймс в гостинице «Золотая овца». Ее хозяйку звали Оливия Харди. Когда она принесла Джеймсу кофе, он в полной мере сумел оценить ее растрепанные волосы, запах пота и дешевых духов. Харди покачивала жирными бедрами, намекая, что в гостинице можно получить и еще кое-какие услуги.

-  Как долго вы намерены здесь пробыть, мистер Парр? - осведомилась она.

-  Пока не знаю, миссис Харди. В любом случае не меньше трех дней.

Через три дня наступало полнолуние. Что будет дальше? Это он решит потом.

-  Здесь есть где погулять, миссис Харди? Хозяйка подсела к нему поближе.

-  У нас в Каргилле много красивых лесных тропинок, мистер Парр. По ним можно бродить часами.

-  Чудесно, -  улыбнулся Парр и отхлебнул кофе. - Тогда я прямо сейчас пойду прогуляюсь.

Парр не стал расспрашивать женщину о болотах, чтобы не насторожить ее. За ужином наверняка будет возможность случайно повернуть разговор так, чтобы затронуть и эту тему.

Он шел по густому лесу, с наслаждением вдыхая чистый воздух. Временами за деревьями мелькала то маленькая церковь Каргилла, то сторожевая башня - свидетель далекого сложного времени. Идиллическая картина городка, окруженного изумрудной зеленью лесов, навевала покой и вовсе не настраивала на мысль о при­зраках-убийцах.

Вечером гостиницу наполнила шумная толпа. Миссис Харди предложила Парру поужинать на кухне. Джеймс понял что хозяйка предлагает ему ужинать отдельно не только ради его удобств, но решил, что эта пухлая блондинка вряд ли может представлять для него опасность.

Он отлично поужинал жарким из баранины и запил его свежим прохладным пивом.

-  Ужин был великолепным, миссис Харди!

- Готовить еду для меня - не работа, а удовольствие, -  кокетливо ответила хозяйка. - Я рада, что вам понравилось мое угощение. Слава Богу, на свете еще остались люди, способные ценить вкусную стряпню. Не хотите, ли еще чего-нибудь?

-  О нет, -  с улыбкой отказался Парр. - Большое спасибо, я больше не могу. Боюсь, что живот лопнет.

Миссис Харди хихикнула. Ее лицо лоснилось от удовольствия.

-  Извините, мистер Парр. Я должна ненадолго оставить вас, чтобы позаботиться о других гостях. Но я скоро вернусь и буду полностью в вашем распоряжении, -  многозначительно добавила она, выходя из кухни.

Джеймсу показались забавными и манеры хозяйки, и то, как она заботится о нем. Оставшись один, он огляделся.

За стеной слышался женский визг и грубый мужской смех. На полу и стенах кухни виднелось множество жирных пятен, которые никто и не думал вытирать. Джеймсу попалась на глаза карта окрестностей Каргилла. Он расстелил ее прямо на столе и с интересом принялся за изучение. Большое темно-зеленое пятно болота выделялось среди широкого пояса лесов, окружающих Кар­гилл.

В кухню вошла миссис Харди. Ее щеки раскраснелись явно после грубых шуток гостей. Парр даже пожалел, что вынужден будет ее разочаровать.

-  Вам нужна карта, мистер Парр? - спросила хозяйка. - Я дарю ее вам. Это карта одного из гостей, но ему она уже не понадобится. Он... он умер.

-  Этого человека звали Луис Гордон? - спросил Парр.

Хозяйка удивленно посмотрела на него.

-  Откуда вы знаете?

-  Он написал свое имя на полях карты. Он умер здесь, в отеле?

-  Нет. Пошел гулять и не вернулся. - Голос миссис Харди звучал глухо, взгляд стал печальным. - Его нашли возле болота на следующий день.

-  А отчего он умер?

-  Сердце отказало, -  быстро ответила хозяйка. Она подсела к Парру, взяла его за руку и обеспокоенно посмотрела ему в глаза.

-  Если   не   возражаете, я  дам   вам   совет, мистер Парр. Не ходите на болото. Через три дня полнолуние, а мистер Гордон как раз в полнолуние пошел туда и не вернулся.

Джеймс несколько принужденно засмеялся.

-  А что же такое происходит в полнолуние? Хозяйка заколебалась. Она явно боялась этой темы.

-  На болоте живут привидения, мистер Парр. Они нападают на каждого, кто оказывается там ночью в полнолуние.

-  Неужели вы верите в эту ерунду, миссис Харди? - снова засмеялся Парр.

Во взгляде женщины он видел искреннее опасение за жизнь гостя.

-  Мистер Гордон тоже не верил этому, -  печально проговорила она. - А теперь он мертв.

 - Но ведь он умер оттого, что отказало сердце. А это могло произойти с ним где угодно.

-  Откровенно говоря, на его теле были страшные раны, мистер Парр. Царапины, укусы. А на шее следы, как будто его душили. Но об этом никто не рассказывает, потому что люди боятся мести привидений. По официальной версии, мистер Гордон умер из-за сердца. На самом же деле его до смерти замучили привидения. Жители Каргилла избегают болота не только ночью в полнолуние. И вы, мистер Парр, тоже не должны ходить туда, если хотите сохранить хорошие воспоминания о нашем городе. Не стоит бросать вызов судьбе. Вы ведь еще так молоды.

В следующие дни Джеймс Парр снова и снова приходил к большому болоту. Несмотря на пышную растительность, местность даже днем была неприятной. В воздухе постоянно стоял запах влаги и плесени.

За время прогулок Парр неплохо изучил местность. На краю болота он натолкнулся на старый полуразрушенный дом, в котором оказалась всего одна пустая комната. С ее потолка спиралью свисала многолетняя паутина. Пустыми проемами зияли окна, доски пола совсем прогнили. Они трещали и стонали при каждом шаге, и Парр даже провалился по щиколотку сквозь не выдержавшую его веса трухлявую доску. Лишь с большим трудом он смог вытащить ногу. Когда Джеймс попытался закрыть дверь дома, на которой висел большой ржавый засов, ему это не удалось из-за перекосившихся от сырости досок. Тогда он оторвал их и с трудом закрыл дверь, задвинув засов. Потом он подергал ее, но запор держал надежно. Джеймс отодвинул его и вышел из домика. Он еще раз внимательно осмотрелся, стараясь запомнить все детали окружающей местности, и отправился обратно в гостиницу.

Вечером на безоблачном черном небе появился огромный диск луны. Над Каргиллом нависла атмосфера нервозности и страха. Многие люди не выходили в этот вечер из своих домов.

Парр снова сидел за ужином на кухне у миссис Харди. Однако на этот раз он, не доев его, порывисто встал и, сославшись на головную боль, ушел в свою комнату. Здесь он потушил свет и, не раздеваясь, лег на кровать.

Призрачный свет луны через окно проникал в комнату и отбрасывал на пол причудливую тень от стоявшей на столе вазы. Джеймс прислушался. Он был абсолютно спокоен, несмотря на все безрассудство и опасность предстоящего дела. Джеймс считал, что люди всегда склонны преувеличивать опасность и изображать ее страшнее, чем она есть на самом деле.

В половине одиннадцатого он поднялся и бесшумно вылез в окно. Держась в тени домов, никем не замеченный, он добрался до леса. За прошедшие три дня Парр изучил каждый камушек и каждое дерево на этом пути.

Когда тропинка пошла под уклон, Джеймс остановился и прислушался. Над кронами деревьев гудел легкий ветерок, но внизу, в гуще леса, царили темнота и покой. Лунный свет не мог сюда пробиться сквозь густые кроны.

Парр двинулся дальше. Чем ближе подходил да к болоту, тем больше нарастало его внутреннее беспокойство. Ему вспомнились слова старого ученого. Вели привидения его примут, он вернется домой после этой ночи. А если нет - смерть будет страшной.

Джеймс знал, что начинает опасную игру. Но он снова почувствовал в груди обжигающий огонь ненависти. В его памяти всплыл ненавистный образ Марка Паркера. Джеймс поклялся себе уничтожить этого человека и стать его наследником. Ради этого ему пришлось убить Джексона Фрэнсиса, хотя старик-ученый не сделал ему ничего плохого. Он уже встал на путь преступлений, обратной дороги не было.

Погруженный в эти мрачные мысли, Парр подошел к краю болота. От воды тянуло холодом. Над ее зыбкой поверхностью нависла плотная пелена тумана. Джеймсу казалось, что в этом тумане существует какая-то необъяснимая жизнь, что там движутся какие-то неясные фигуры, раздается неясный шепот. Он испуганно оглянулся, но позади никого не увидел.

Сердце Парра отчаянно билось. Куда девалось его спокойствие? Он чувствовал, что все его существо переполнено каким-то неясным страхом, но ничего не мог с этим поделать.

Вдруг его ударили сзади палкой по голове. Джеймс быстро наклонил голову, и следующие удары пришлись по плечам и спине. Туман словно ожил. Из него стали появляться и тут же исчезать призрачные фигуры. Они выли, визжали, вопили. И тут все заглушил хриплый женский голос, от которого по спине у Парра побежали мурашки. Рядом, совсем близко раздался звук, похожий на удар хлыстом.

Парру пришлось призвать на помощь все свое мужество, чтобы не кинуться бежать. Только ненависть к Паркеру удерживала его в этом страшном месте.

-  Посмотрите сюда, -  раздался из плотного тумана ужасный голос. - Здесь человек!

-  Весьма мужественный человек, -  захихикал в ответ хриплый женский голос.

Парр испуганно вздрогнул и уставился в полосу тумана, но ничего не увидел.

-  Разве он не понимает, что мы его сейчас убьем? -  спросил сиплый голос сзади.

Джеймс Парр снова обернулся. Никого. Привидения насмехались над ним.

Вдруг рядом возникло огромное лицо. Одно лицо, без рук, без ног, тела - только страшное, мерзкое лицо. Призрак разинул ужасный рот, как будто хотел проглотить Парра. Джеймс испуганно отшатнулся, и тут из громадного рта полился оглушительный дьявольски, хохот. Страшная рожа исказилась, и огромные глаза «злились злобой, хотя рот все еще продолжал смеяться. Парр отшатнулся, и в это время кто-то грубо пнул его сзади. Быстро оглянувшись, Джеймс увидел ухмыляющегося человечка. Парр со злостью ударил гнома, но его кулаки прошили воздух. Малыш хрипло засмеялся и ударил Парра по лодыжке. Дикая боль пронзила ногу. Парр сжал зубы и в этот момент получил удар хлыстам по спине. Снова раздалось щелкание хлыста, и Парру обожгло ударом спину. Он повернулся, но привидения с хлыстом не было видно. Хлыст еще раз щелкнул. На этот раз удар пришелся по руке, которая бессильно повисла.

Испуганный Парр проклинал себя за то, что решился прийти сюда. На что он надеялся?

-  Убейте его! - закричала ужасная старуха. - Убейте его!

Она ковыляла вокруг смертельно испуганного человека с искаженным злобой лицом, и ее клюка, которая со свистом рассекала воздух, с силой опустилась на его голову. Парр хотел выхватить палку из рук старухи, «о его руки опять схватили лишь воздух. Сзади подскочил второй гном и быстрее, чем Джеймс успел хоть как-то защититься, своими похожими на кинжалы зубами ухватил его за руку. Парр дико закричал. Привидения в ответ только безжалостно смеялись.

«Они меня убьют! - подумал Парр. - Я проиграл».

Его голова горела, ужасный Страх завладел всем его существом. С громким криком он бросился прямо «а привидения, окружавшие его со всех сторон. Град ударов обрушился на голову Джеймса. Острые когти вонзились в его лицо, и он почувствовал, что залит кровью. Неожиданно для него привидения расступились, давая ему прорвать окружение. Они мучили его, но пока не хотели убивать.

Парр сломя голову кинулся к знакомому домику. Привидения с визгом и хрипом бросились за ним. Он, как затравленный зверь, вбежал в хижину, захлопнул за собой дверь и задвинул засов. В изнеможении он прислонился к двери. Пот, смешанный с кровью, ручьями сбегал по его лицу.

Парр чувствовал себя побежденным. Он знал, что хижина не защитит его от этих дьявольских созданий. Судя по описанию, они легко могут проникнуть через окна. А может быть, они способны проходить и через стены? Для них нет ничего невозможного. Дрожа от страха и усталости, Джеймс прижимал плечом дверь. Он еле держался на ногах.

Снаружи с дикими воплями плясали привидения. Ужасные лица заглядывали в окна и торжествующе ухмылялись ему. Они видели его, и он не мог от них уйти.

- Ну что, войдем к нему? - спросил голос, похожий на звериный рык. - Чтобы он понял, что проиграл.

-  Выходи, ты, трус! - пронзительно закричал какой-то призрак. - Живо выходи! Мы вое равно достанем тебя!

Что-то стукнуло в дверь. Парр вздрогнул. Все у «его внутри горело, страшно болели раны, но он не отходил от двери. Вдруг душераздирающий визг заполнил маленькую комнату. Парр с ужасом увидел прямо посреди комнаты громадную худую фигуру с невероятно длинными руками. Испустив второй такой же резкий крик, призрак бросился на Парра, пытаясь вцепиться своими ледяными пальцами ему в глотку.

-  Я схватил его! - как сумасшедший, завопил он. У Парра перехватило дыхание, и он со стоном рухнул на землю. Привидение бросилось на него.

-  Я держу его! Слышите, как он хрипит?

Привидения по ту сторону двери торжествующе завопили.

В окно запрыгнул ужасного вида гнем и, подскочив к Парру, вцепился зубами в его руку. Парр дико закричал, пытаясь освободиться от смертельных объятий.

-  Убейте его! - вопили за дверью. - Вырвите ему горло! Убейте его!

Перед глазами Парра поплыли клочья красного тумана.

«Они тебя не приняли! - стучало у него в голове. - Они тебя убьют. Ты проиграл».

Тощий призрак поднял Парра одной рукой и, отбросив засов, распахнул дверь. Широким взмахом он швырнул человека в самый центр орущей, визжащей и беснующейся перед домиком толпы привидений и опять бросился на него.

-  А ну-ка прочь! - заорала ужасная старуха с клюкой. - Оставьте его мне! Оставьте и мне тоже!

Тощий отодвинулся от Парра. Хихикая и визжа, старуха опять опустила на него клюку.

«Прочь отсюда!» - молотом стучало у Парра в вис­ках. Несмотря на все ушибы, несмотря на множество кровавых ран, он вскочил и еще раз попытался убежать. Но на этот раз привидения не позволили ему этого. Ужасная фигура бросилась к нему и вцепилась зубами в шею. Джеймс покатился по земле вместе с урчащей бестией.

 - Убейте его! - вилась вокруг них старуха с клюкой. - Убейте его наконец!

- Нет! - раздался   вдруг   чей-то    властный   голос.

Привидения  застыли.   Урчащее  создание отпустило горло Парра.

-  Мы не убьем его! - повторил властный женский голос.

Круг привидений разомкнулся, и перед Парром появилась неописуемо ужасная старуха. Он со стоном поднялся. Узкое лицо старухи было покрыто множеством морщин, ее взгляд был холоден как лед, растрепанные пряди седых волос свисали с головы. Руки старухи были тонкими, как спицы, одежда лохмотьями висела на тощем теле.

-  Мы не будем его убивать! - повторила она, и никто не отважился ей возразить.

Старуха уставилась на Джеймса Парра своим пронзительным взглядом.

-  Он один из нас! У него кровь на руках! Он - убийца, такая же бестия, как мы! И он будет принадлежать нам полностью. Мы не будем убивать.

Парр не мог поверить, что призраки решили подарить ему жизнь. Волнение, сильнейшая боль нахлынули на него. Он пытался бороться с наплывающей на глаза темной пеленой, но потерял сознание и упал к ногам старухи.

Когда Парр открыл глаза, ужасная ночь еще не закончилась. Привидения все так же стояли вокруг него. Он встал. Старуха, которая сохранила ему жизнь, вышла вперед.

-  Меня зовут Ханна, -  сказала она дребезжащим голосом и показала на такую же ужасную женщину, стоявшую за ней. - А это Клара, моя помощница.

Лицо Клары сохранилось только наполовину. Другая половина была изъедена проказой. Вид ее внушал ужас и отвращение.

-  Я... я уже не надеялся, что вы оставите меня в живых.

-  Это весьма опасно - приходить к нам, - хихикнула Ханна. - Мы дарим жизнь только немногим. Если бы на твоих руках не было крови, ты был бы уже мертв. А что ты здесь ищешь?

Парр судорожно глотнул. У него болело горло. Горели огнем укусы гномов.

-  Мне нужна ваша помощь, -  сказал он.

-  А откуда ты знаешь, что мы можем  помочь? - спросила Ханна. - Я прочитал книгу о вас.

Ханна кивнула и засмеялась дребезжащим смехом.

- Книгу этого    дурака? Ее прочитали многие, и почти все Они умерли. Мы их убили. Парр вытер пот со лба.

-  Но это правда, что иногда вы делаете то, о чем вас просят?

-  Да, правда, -  подтвердила Ханна. - Мы сделаем то, что ты потребуешь, и ты станешь нашим вечным должником. С сегодняшнего дня твоя душа принадлежит нам. Мы заберем ее, когда захотим.

Парр кивнул.

-  Согласен. Мне все равно, что произойдет с моей душой. А я хочу, чтобы вы убили Марка Паркера. Глаза Ханны помутнели.

-  Он умрет, -  кивнула она.

-  Я хочу жениться на его жене и стать руководителем его фирмы.

-  Так и будет, -  сказала Ханна. - Если у тебя появятся еще желания, подожди следующего полнолуния. Тогда ты сможешь позвать меня или Клару и сообщить их. А теперь уходи. Когда ты вернешься в Каргилл, твои раны исчезнут. И можешь сразу уезжать в Данди. С этого момента мы устроим твою судьбу. Но помни - твоя душа принадлежит нам. И придет день, когда мы заберем ее. Знай, что это произойдет неожиданно для тебя. Может быть, ты попытаешься защищаться, но это бесполезно.

Парр не слишком внимательно слушал, что говорит Ханна. Главное-Марк Паркер умрет! Этим займется Ханна. Все остальное сейчас не имело значения. И прежде чем уйти, Парр потребовал, чтобы Паркер умер мучительной смертью. На обратном пути он слышал вокруг стоны и шепот привидений.

Опустошенный и усталый, Джеймс Парр сам не помнил, как добрался до «Золотой овцы». Ханна не обманула. Все рамы Парра исчезли. Нигде ничего не болело. Казалось, что ночная схватка с привидениями была лишь дурным сном.

В гостинице его отсутствия никто не заметил. Ни один человек в мире не догадывался, что Джеймс Парр заключил договор с дьяволом. Вернее, с целой ордой дьяволов. Он лег в кровать и погрузился в глубокий сон без сновидений.

На следующий день Парр уехал из Каргилла. Оливия Харди приглашала его приезжать еще и пожить здесь подольше. Он вежливо поблагодарил хозяйку, хотя надеялся, что ноги его здесь не будет.

Через два дня он снова вышел на службу в фирме Паркера. В той самой фирме, которая скоро должна была стать его собственностью.

Парру уже не верилось, что он действительно пережил страшное ночное приключение в Каргилле и сумел выйти из него живым и здоровым. Но мог ли он довериться привидениям? Джеймс верил в это.

Второй бухгалтер, мистер Монзон, встретил Парра с искренней теплотой. Они были друзьями. Монзон был на пять лет моложе Парра. Он был весел и полон бурлящей энергии. В него были влюблены, наверное, все девушки города.

Джеймс Парр подумал, что, если Паркер действительно умрет, он сделает Тони Монзона главным бух­галтером.

-  Я вижу, ты отлично отдохнул, приятель, -  приветствовал его Тони. - Я рад, что ты снова с нами, и приберег бутылочку виски для такого случая.

Парр с благодарной улыбкой кивнул. Он чувствовал себя отлично, вернувшись к знакомой обстановке, к старым друзьям.

Они прошли в кабинет Тони. По стенам этой небольшой светлой комнаты были развешаны картинки легко одетых красоток.

-  Как дела в фирме? - спросил Парр.

-  Все отлично. После твоего отъезда я продолжал вести записи с того места, на котором ты закончил. Это было нетрудно, учитывая твою четкую систему.

-  Никаких происшествий не случалось за время моего отсутствия?

Глаза Тони Монзона блеснули.

- Происшествия? Да.   У    меня    новая  подружка, Джеймс. И уверяю тебя, она превосходит всех прежних.

Приятели   направились   в   кабинет   Парра.   Джеймс распахнул широкие створки окна. Вид на производственные площадки фирмы был не слишком красивым, но привычным.

Кабинет Парра выглядел солидно. Его пол покрывал ковер. Массивный письменный стол был сделай из красного дерева. На полках, висевших вдоль стен, была расставлена юридическая литература и книги по бухгалтерскому делу.

Тони прихватил с собой два стакана и бутылку виски. Приятели уселись в мягкие кресла и с удовольствием выпили сначала за выздоровление главного бухгалтера, потом за встречу.

-  Тебе любопытно, как идут дела у нашего старика? - спросил Монзон, в третий раз наливая виски в стаканы.

-  В какой-то мере, -  ответил Парр и с деланным равнодушием пожал плечами.

В душе его шевельнулось какое-то неприятное ощущение, как всегда при мысли о Паркере.

-  Пару дней назад он потерпел катастрофу со своей женой, -  сказал Тони.

«Мерл!» - подумал Парр.

Он вспомнил, что не видел ее уже целую вечность и хотел тут же звонить ей, но подумал и решил пока не делать этого.

-  Наверное, это был ужасный скандал, -  продолжал Монзон. - Два дня назад она пришла в фирму в темных очках, хотя шел дождь. Я сам видел, что из-под очков виднелись синяки. Она забрала кое-что из своих личных вещей и с тех пор не появлялась.

Парр сжал зубы. Он подумал о Мерл. Что сделал с ней этот мерзавец?

-  Паркер тоже выглядит не блестяще, -  добавил Мошон. - Он почти ни с кем не здоровается и не слышит, когда к нему обращаются.

«Может быть, это и есть начало его конца, -  подумал Парр. - Привидения обещали уничтожить Паркера, но не говорили, как это произойдет».

Зазвонил телефон. Монзон быстро подскочил к письменному столу и сорвал трубку. Но тут же прижал рукой микрофон и виновато пожал плечами:

 - Извини, Джеймс, сила привычки. Теперь, раз ты на месте... может быть, ты...

Он протянул трубку Парру. Но Джеймс, нахмурив брови, покачал головой:

 - Нет, нет, давай ты, Тони. Я ведь еще не совсем вошел в курс дела.

 - Бухгалтерия. Монзон, -  сказал Тони с серьезным видом, который казался совершенно неестественным для него.

По тому, как он почтительно вытянулся, Парр сразу догадался, кто был на другом конце провода.

-  Так точно, -  сказал Монзон и кивнул. - Да, сей­час.

Он положил трубку на рычаг.

-  Это старик. Он хочет тебя видеть. Соскучился, наверное.

И снова неудержимая ненависть охватила Парра. Даже Тони не догадывался, за что он так ненавидел Паркера. Никто во всем мире не мог знать причины. За исключением Мерл и, разумеется, самого Марка Паркера.

Парр еще раз наполнил свой стакан, чтобы подкрепить себя перед встречей.

-  Хорошо отдохнули, мистер Парр? - спросил Пар­кер с явным оттенком иронии.

Джеймс был готов услышать нечто подобное. Они сидели по разные стороны большого письменного стола и посматривали друг на друга, как два настороженных боевых петуха.

-  Я чувствую себя отлично, мистер Паркер, -  ответил Парр.

-  Отлично, -  кивнул краснолицый шеф и угрожающе нахмурил брови. - Но если вы еще когда-нибудь встретитесь с моей женой, нашу совместную работу придется прекратить.

Парр пожал плечами. Ему нелегко было сдержаться и внешне не отреагировать на слова Паркера.

-  Вас, наверное, удивляет   моя   откровенность? - враждебно пробурчал Паркер. - Чуть-чуть, -  ответил Парр. Паркер сверлил его взглядом.

-  Мы знакомы уже несколько лет, мистер  Парр И вы знаете, что я всегда был за полную ясность в отношениях.   Не люблю, когда   меня   считают дураком, которого просто обвести вокруг пальца.

Парр не отвел глаз от горящего взгляда Паркера. Чего тот хочет добиться?

-  Я ценю вашу работу, мистер Парр, -  ледяным тоном продолжал Паркер, -  но вас как личность я презираю. Впрочем, одно с другим совершенно не связано. Для фирмы важна только ваша работа. Я не намерен отказываться от ваших услуг. А с моей женой вы больше не увидитесь. По моему настоянию она ушла из фирмы и теперь почти не покидает дом.

Джеймс Парр слушал речь своего шефа, скрипя зубами. Ему стоило огромных усилий не броситься на этого человека. Сейчас он еще больше, чем когда-либо, желал Паркеру мучительной смерти. Он даже подумывал о том, чтобы отнять у привидений радость этого убийства. В какой-то момент ярость пересилила доводы благоразумия. С искаженным лицом Джеймс ударил кулаками по столу так, что стоявшие на нем телефонные аппараты подскочили.

-  Прекратите эту болтовню, вы, безмозглая скотина! -  прорычал Парр в лицо ненавистному противнику.

Лицо его покраснело, на шее вздулись жилы. Он чувствовал, что еще мгновение - и он с кулаками набросится на Паркера.

-  Я и дальше буду работать на вас только потому, что мне необходимы деньги, которые вы мне платите, и не намерен отказываться от положения, которого достиг здесь. Но я никогда не прощу вам, Паркер, что вы обращаетесь с Мерл, как с рабыней. А вы не сможете запретить мне и своей жене любить друг друга. Вы не сможете нас разделить. Вы, подлый тип! Не сможете, даже если опять наймете своих бандитов, чтобы они меня избили до полусмерти! Вы что, думали, я не знаю, кто стоит за этим делом? Но можете не бояться - я не собираюсь доносить на вас капитану Гриффиту. Для этого у меня не хватает доказательств. Но я найду другие пути, чтобы разбить вас, Паркер. И однажды я вас уничтожу. Это время не так уж и далеко.

Паркер рассмеялся.

-  Вы говорите так, как будто уже имеете договор с дьяволом.

-  Вам недолго осталось смеяться. Это я вам обещаю.

Глава фирмы откинулся в кресле. На его лице появилось ироническое выражение.

 - А вы знаете, мистер Парр, что я могу подать на вас в суд за то, что вы угрожали убить меня? Джеймс Парр издевательски ухмыльнулся:

 - А я вам ничего не говорил, мистер Паркер.

Он повернулся и вышел из кабинета шефа. Дверь хлопнула, словно выстрел. Улыбка на лице Паркера вменилась злобной гримасой.

Вечером того же дня какая-то тень появилась в садике, окружавшем дом Паркера. Дом был ярко освещен, и на земле четко обозначались светлые прямоугольники окон. Тень избегала этих светлых пятен. Она прокралась ко входу и остановилась у двери, которая оказалась незапертой.

Тень вошла в дом без малейшего шума. Миновав зал, неизвестный остановился перед бледной полоской света, выбивающейся из-под двери в библиотеку, и прислушался. Оттуда доносился шелест бумаги. Опасная улыбка обозначилась на его губах. Незваный гость рывком открыл дверь и вошел в комнату.

Мерл Паркер сидела у читального столика, склонившись над книгой. Услышав шум, она подняла голову и сердито глянула на вошедшего. Это был ее муж, Марк Паркер.

-  В чем дело? - резко спросила Мерл. - Что тебе нужно? Я не желаю, чтобы мне мешали. Человек засмеялся, пожав плечами.

-  Извини! - сказал он и вышел, прикрыв за собой дверь.

Мерл раздраженно закрыла книгу и встала. С того дня, как Марк зверски избил ее, она старалась не встречаться с ним. Они стали чужими, ненавидящими друг друга людьми, случайно живущими в одном доме.

Мерл взяла с собой книгу, погасила свет и вышла из библиотеки. Проходя по залу, она обернулась. Марк опять был в своем рабочем кабинете. Большую часть времени он проводил там, и Мерл была рада этому. Что побудило его зайти к ней в библиотеку? Она вообще не хотела думать о Марке и с большим удовольствием вообще бы забыла о нем.

Мерл поднялась по лестнице, вошла в свою спальню, бросила книгу на подушку и, не раздеваясь, легла на кровать. Она нашла то место в книге, на котором остановилась, когда ей помешал Марк, и углубилась в чтение.

В этот момент Паркер вышел из своего кабинета. Его глаза блестели, он немного выпил. Паркер глянул на лестницу, ведущую вверх. Он уже достаточно поработал, достаточно выпил. От виски в нем пробудились определенные желания, и Паркер не собирался подавлять их. Ведь он был женат. Хозяин дома уверенной походкой пересек зал и направился к лестнице.

Перед спальней жены сердце Паркера застучало быстрее. Он открыл дверь без стука. Мерл вздрогнула. Муж уже давно не заходил к ней в спальню. Она бросила на него ледяной взгляд.

-  Что тебе опять нужно? Он ухмыльнулся.

-  Что значит «опять»?

-  Ты же только что заходил в библиотеку! Паркер засмеялся и покачал головой.

-  Наверное, ты себя плохо чувствуешь? Я все время сидел в своем кабинете.

-  Что за ерунда? - возразила Мерл. - Я только что видела собственными глазами тебя, стоящим в дверях библиотеки.

Паркер покачал головой.

-  Ну хорошо. Пусть ты меня видела. Не будем спорить об этом.

-  А что ты ищешь в моей спальне? - сердито спросила Мерл.

Марк только улыбнулся в ответ. Его взгляд ясно выражал, чего он хочет.

-  Я пришел в спальню моей жены. Это что, запрещено?

Глаза Мерл сузились.

-  У других людей - нет, у нас с тобой - да! Марк Паркер склонил голову набок и алчно смотрел

на свою жену.

-  Мы должны постепенно вернуться к нормальной

совместной жизни.

-  Что ты называешь нормальной жизнью? - сердито прошипела Мерл. - Нормально, когда ты меня избиваешь, как собаку?

-  Ты это заслужила.

-  Кто это сказал?

-  Я!

- А кто ты, собственно, такой?

-  Черт побери! Я - твой муж, Мерл. - Паркер облизал пересохшие губы. - Давай не будем и дальше отравлять себе жизнь, -  предложил он примирительно и подошел ближе.

Мерл вскочила с кровати. Она боялась Марка. Она боялась его жадного взгляда, боялась всего того, что он хотел сделать.

-  Уйди   прочь, - выдохнула    она. -  Ты   выпил.  Ты отвратителен, когда выпьешь.

Марк Паркер ухмыльнулся, раздевая свою жену глазами. Как ей были противны эти взгляды! Если бы Мерл была достаточно сильна, она бы просто выбросила мужа из спальни.

-  Да, я выпил, -  ухмыльнулся Паркер, -  но не так уж и много. Даже совсем немного. Ровно столько, сколько нужно, чтобы поднять настроение.

Он сделал еще один шаг и оказался вплотную перед Мерл.

-  Поцелуй меня!    Поцелуй меня! - тяжело дыша, хриплым голосом сказал Паркер.

От  него  жутко  несло  перегаром. Мерл затошнило.

-  Уходи из моей спальни! - вскричала она. - Ты же знаешь, что я тебя ненавижу.

-  Поцелуй меня!

-  Как ты можешь требовать этого от меня, Марк?

-  Поцелуй меня, Мерл!

-  Нет!

-  Я ведь твой муж! - закричал    Паркер  сердито.

«Сейчас он меня ударит», -  со страхом подумала Мерл. Она не забыла те ужасные удары, которыми он в ярости осыпал ее несколько дней назад.

-  Я твой муж и могу требовать, чтобы ты меня поцеловала! - закричал Паркер вне себя от ярости. Он побагровел и ударил Мерл по лицу.

Она вскрикнула, пытаясь оттолкнуть мужа. Но Пар­кер ухватил ее за одежду. Сильный рывок - и на пол посыпались клочья материи. Он сорвал одежду с тела Мерл, разорвал ее, пока она не осталась перед ним совершенно обнаженной. Затем он швырнул Мерл на кровать. Она громко закричала.

-  Давай, кричи, ты, шлюха! - прорычал он и снова ударил. - Кричи!

Мерл царапала и кусала Паркера. Она хотела его оттолкнуть, но он был сильнее. Гораздо сильнее. Мерл была в отчаянии.

Пришелец стоял внизу, в зале, и улыбался дьявольской усмешкой. Его сверкающий взгляд был обращен вверх. Он слышал крики женщины и смеялся. Все злое в этом мире доставляло ему удовольствие. Он пришел, чтобы убить Марка Паркера. Но можно дать ему время на эту маленькую шутку с женой. А потом он умрет.

Человек подошел к лестнице и бесшумно скользнул по ней вверх. Здесь были сейчас слышны тяжелое сопение мужчины и отчаянные стоны женщины. Он не собирался ей помогать. Все плохое в этом мире доставляло ему радость, включая и это грубое насилие.

Человек немного, помедлил перед дверью в спальню. Он наслаждался криками боли. Дьявольская ухмылка тронула его ужасные губы. Здесь, рядом, человек переносил ужасные муки - физические и душевные. Это ему очень нравилось, так что он не мог наслушаться досыта этих стонов. Но ему все-таки пришлось оторваться от этой двери и идти к следующей. Это была спальня Паркера.

А тот еще не знал, что сейчас он сам станет объектом убийственной шутки. Не знал, что ему предстоит кричать гораздо громче, чем кричит его жена, потому что муки, уготованные ему, будут гораздо хуже.

-  Так, -  пропыхтел Паркер. Он поднялся и вытер пот со лба. - Хватит на сегодня.

Мерл беззвучно плакала. Ей было больно. Ярость и отвращение объединились в ее сердце. Она ненавидела этого ужасного грубого человека. Она ненавидела его и желала ему смерти.

-  С этого дня я всегда буду брать то, что принадлежит мне по праву, в любой момент, как только захочу, -  жестко сказал Паркер. - А ты теперь будешь вести себя тихо. Поняла? Я буду брать тебя силой, пока не сломаю твое идиотское сопротивление.

Мерл была не в состоянии ответить. Она лежала обнаженная на своей кровати. Ей было противно и стыдно за собственное тело, которое так грубо использовал Марк.

Паркер рассмеялся смехом победителя. Он не сомневался, что сделал все и законно, и правильно. Довольный собой, он покинул спальню плачущей жены и направился в свою ванную комнату, где разделся и стал под душ.

Ледяные струи быстро охладили разгоряченную кожу. Через несколько минут Паркер уже дрожал от холода.

«Ничего, скоро я добьюсь, чтобы она опять стала благоразумной, - подумал он и ухмыльнулся. Ведь раньше это всегда доставляло ей удовольствие. Раньше. До того, как она познакомилась с Джеймсом Парром.

Закрыв кран, Паркер стал рассматривать в зеркале свое обнаженное тело. Он был мускулист, крепок, и у Мерл не было никаких шансов противостоять его силе.

Паркер натянул на себя красный купальный халат и вышел из ванной. Посреди своей спальни он невольно остановился. Ему вдруг показалось, что в комнате есть еще кто-то.

Взгляд Паркера скользнул по комнате и остановился на занавеске. Занавеска слегка дрожала. Очевидно, за ней кто-то стоял. Паркер быстро шагнул вперед. В то же мгновение занавеска раздвинулась, и Паркер очутился лицом к лицу с самим собой.

Изумленный, он уставился на своего противника. Этого не могло быть. Его точное отображение! Можно было сойти с ума.

У человека, шагнувшего навстречу Паркеру, было такое же красное лицо, кустистые брови, жесткие морщины вокруг грубо очерченного рта. Этот человек ничем не отличался от Паркера! Как это могло быть?

Человек смеялся, а глаза его сердито сверкали.

-  Добрый вечер, Марк! - Его голос звучал как будто из пустоты, как заметил Паркер, с трудом оправлявшийся от шока.

- Как, скажите на милость, вы попали в мою спальню? - протестующе проворчал он.

И тут ему вспомнились слова Мерл. Она видела этого человека в библиотеке. Значит, этот тип искал его,

 - Кто вы такой? - спросил Паркер сердито.

-  Я Марк Паркер, -  холодно сказал человек.

-  Оставьте ваши дурацкие шутки! - вскричал Пар­кер. - Что вам нужно? Зачем вы пришли и спрятались в моей спальне?

-  Я  Марк    Паркер, -  упрямо    повторил   человек.

Искры в его глазах с каждой секундой становились все опаснее.

-  Что за чушь! - сердито закричал Паркер. - Что вы хотите?

Глаза человека сузились.

-  Я пришел, чтобы тебя убить. Двум Маркам Паркерам в этом мире нет места.

Паркеру стало страшно. Он увидел, что глаза его двойника горят страшным огнем. А потом загорелись и его руки. Паркер в ужасе отшатнулся.

Человек надвигался на него. Его глаза и руки были теперь кроваво-красными.

Паркер схватил табуретку и запустил в приближающегося врага. Но тот не был обычным человеком. Легким движением руки он отбил табуретку. В панике Пар­кер бросил в противника позолоченные настольные часы. Послышался звон стекла, и разбитые часы отлетели в угол. Двойник неумолимо приближался.

Паркер понял, что надеяться больше не на что. Он бросился вперед и замолотил кулаками по лицу врага. Тот, казалось, не замечал ударов. Надежда была только на бегство. Паркер повернулся и ринулся к двери. Он распахнул ее, но ужасный двойник в два прыжка оказался рядом и преградил ему дорогу. Шансов на спасение не было.

Паркер остановился и широко раскрытыми глазами смотрел на страшного врага. Никогда в жизни он не испытывал подобного страха. И тут раскаленная рука чудовища схватила его за горло. Паркер отчаянно заорал. В спальне запахло горелым мясом. Паркер продолжал орать от муки и ужаса.

-  Убийца!

Двойник молниеносно расставил указательный и средний пальцы левой руки и направил их прямо в глаза Паркеру, который опять отчаянно закричал. Но незнакомец безжалостно воткнул свои раскаленные пальцы в глаза несчастной жертвы. Дьявольская боль почти свела Паркера с ума. Он кричал и визжал, умоляя о пощаде. Человек отпустил его.

Ослепленный Паркер шарил руками вокруг себя. Он бил ладонями по своим глазам, пытаясь хоть немного унять сумасшедшую боль. Он выл, вопил, всхлипы­вал. А за его спиной смеялся этот ужасный незнакомец.

Паркер споткнулся и упал на пол.

- Я ничего не вижу! Я больше не могу видеть! - вопил он в отчаянии, катаясь на полу от неописуемой боли.

Убийца засмеялся леденящим смехом, а потом склонился над ним. Несколько мгновений он наслаждался сумасшедшими воплями своей жертвы и наконец занес свой раскаленный кулак для последнего смертельного удара.

Пронзительный крик Паркера резко оборвался. Желание Джеймса Парра было выполнено.

Мерл лежала на своей кровати, дрожа от ярости и стыда, когда из спальни ее мужа раздался грохот. Она приподнялась и стала прислушиваться. За стеной бушевал и громко кричал ее муж. Мерл слышала его голос, послов разобрать не могла.

Снова раздался грохот, и Паркер начал издавать ужасные крики. Мерл спрыгнула с кровати. Холодок ужаса пробежал по ее спине. Ей никогда не приходилось слышать ничего подобного. Что случилось? Что происходило сейчас в соседней комнате?

Мерл подбежала к шкафу и схватила халат. Крики становились все сильнее, все отчаяннее. Она боязливо приблизилась к двери. Может быть, Марк сошел с ума? Или на него кто-то напал?

Продолжая прислушиваться к душераздирающим крикам, Мерл не решалась выйти из своей спальни. Марк вопил так, словно кто-то втыкал в него раскаленные иглы. Если бы... Мерл не испытывала никакого сочувствия к мужу. Она ненавидела его и желала самого худшего.

Крик внезапно оборвался. Наступившая тишина показалась Мерл еще страшнее, чем только что звучавшие крики. Она не могла больше оставаться в своей спальне и выскочила в коридор. В это время виизу громко стукнула входная дверь.

Мерл бросилась к окну и посмотрела вниз, в темный сад. Она увидела бежавшего человека, издалека очень похожего на Марка. Тут неизвестный остановился и поднял голову. В падающем из окна свете Мерл узнала Марка. Она отшатнулась от окна.

Человек побежал дальше, и через несколько секунд его поглотила тьма.

Мерл отошла от окна и поспешила в спальню мужа.

Дикий беспорядок поразил ее. Казалось, что здесь происходила смертельная борьба. Из-под кровати торчали две обнаженные мужские ноги. Мерл помедлила немного, раздираемая страхом и желанием узнать, кто лежит там, под кроватью, и наклонилась. Человек был в красном купальном халате. Ее муж!

Когда Мерл увидела ужасные раны, она схватилась за голову и пронзительно громко закричала. Шея и лицо Марка выглядели сплошным ожогом. Но самое ужасное зрелище представляли его глаза. От них остались только темные кровавые впадины. Мерл в ужасе отвернулась.

Этой страшной ночью Джеймс Парр спал очень плохо. Его мучили кошмары, он беспокойно метался по кровати и обливался потом. В какой-то момент он вздрогнул и вскочил с кровати. Его охватил ужас. В спальне кто-то был!

Парр видел только горящие глаза и странные раскаленные руки. Незнакомец стоял у двери неподвижно. Оправившись от первого испуга, Джеймс кинулся к лампе на ночном столике, едва не сбросив ее. Вспыхнул свет.

Хотя глаза и руки этого человека светились, как железо, только что вынутое из печи, гораздо больше Парра испугало его лицо. У двери стоял и ухмылялся Марк Паркер!

Парр решил, что у него начались галлюцинации. Но сомнений не было - перед ним стоял Марк Паркер. Это красное лицо преследовало его в ночных кошмарах. На свете не было никого более ненавистного для Парра, чем этот человек.

-  Черт подери, Паркер! - воскликнул Джеймс. - Какого дьявола вы...

Человек хрипло засмеялся.

-  Меня послала Ханна, -  пробурчал он каким-то странным гулким голосом.

Джеймс Парр вздрогнул. Он уставился на чудовищного посланца, застыв от изумления.

-  Марк Паркер мертв, -  сказал чужак, выглядевший Паркером.

-  Паркер...

- ...мертв, -  ледяным голосом продолжал человек. Он засмеялся.

... Воздух вокруг того места, где стоял призрак, начал дрожать, и он исчез. Это окончательно убедило Парра, что перед ним был посланец Ханны.

А был ли мертв Паркер? Наверняка. С какой стати призрак стал бы приходить к нему и врать!

Парр вытащил из пачки сигарету. Его дрожащие пальцы долго не могли вытащить спичку. Наконец он закурил, нервно затягиваясь.

Резкий телефонный звонок заставил Парра вздрогнуть. Сигарета выпала из его рта. Он попытался поймать ее обжегся и выругался.

-  Да! - закричал он в трубку.

На том конце провода была Мерл. Ее голос выдавал сильнейшее волнение.

-  Марк мертв, -  услышал он задыхающийся от ужаса голос женщины. - Джеймс, ты должен сейчас-же приехать ко мне.

-  Ты уже сообщила в полицию об убийстве? - быстро спросил Па;рр.

-  А откуда ты знаешь, что это было убийство? - спросила удивленная Мерл.

-  А разве ты только что этого не сказала? - в свою очередь удивился Парр.

Проклятье! Ему нужно быть очень внимательным. Чертовски внимательным!

-  Я только сказала, что Марк мертв, -  ответила Мерл.

-  Но тон, которым ты это сказала, навел меня на мысль, что он убит, -  попытался выкрутиться Парр. - В любом случае, звони в полицию. Я сейчас приеду.

Парр положил трубку и глубоко вздохнул. На этот раз все сошло хорошо, но он не должен больше позволять себе никаких проколов. Он посидел еще немного, осмысливая происшедшее. Сегодня ночью был убит Марк Паркер!

-  Наконец-то, -  засмеялся Парр.

-  Полицейский врач сказал, что ожоги на шее выглядят так, словно мистера Паркера кто-то схватил за горло раскаленной рукой. Потом убийца ослепил его каким-то раскаленным предметом, - сказал капитан Гриффит. - Где только этот тип раздобыл такие орудия?

Они сидели в гостиной дома Паркера. Мерл приготовила три стакана-для капитана, Парра и себя. Тело Марка  Паркера  уже выносили из дома. Полицейская бригада уехала, остался только капитан Гриффит.

-  Миссис Паркер, расскажите, пожалуйста, еще раз, что вы видели, -  попросил капитан. - Значит, ваш муж вошел к вам в комнату, чтобы пожелать вам спокойной ночи?

-  Да, -  сказала Мерл, бросив короткий взгляд на Парр а.

-  А что было дальше?

-  Он пошел к себе. Я слышала, как он принимал душ. Вдруг раздался грохот. Марк начал ужасно кричать. Я очень испугалась за него. Накинула халат и побежала в спальню мужа посмотреть, что там проис­ходит. Я увидела Марка таким, каким увидели его и вы. Конечно, я ничего не трогала. Моему мужу уже нельзя было помочь.

Капитан кивнул. Он выглядел очень усталым.

-  Вы правильно поступили, оставив все как есть, миссис Паркер. Еще один вопрос - вы кого-нибудь видели?

Мерл решительно покачала головой и сжала губы.

-  Значит, вы никого не видели, миссис Паркер? - переспросил Гриффит.

-  Никого.

-  Сразу же после этой ужасной находки вы позвонили мистеру Парру, не так ли?

-  Да.

-  Почему ему, а не в полицию?

-  Я очень волновалась, и почему-то всплыл его номер телефона. Мне необходимо было с кем-то поговорить, иначе я бы сошла с ума.

-  Это я могу понять, миссис Паркер, - кивнул ка­питан. - Вы были потрясены.

-  Я сказал миссис Паркер, чтобы она вызвала полицию, -  только теперь подключился к разговору Парр.

Он чувствовал себя неуязвимым. Никто не мог его подозревать. Никто, включая и Мерл. Это должно было остаться его собственной тайной. Только его.

-  Правильно сделали, мистер Парр, -  сказал Гриф­фит.

Когда они встретились, капитан сообщил, что оба типа, которые так сильно его избили, все еще не обнаружены.

-  Что вы теперь предпримете? - спросил Парр.

Гриффит пожал плечами.

-  Я должен проанализировать результаты, которые мне передадут следователи. Опрошу соседей - может быть, кто-нибудь что-то видел. Какую-то информацию, могут дать результаты вскрытия. Возможно, мне придется задать еще какие-то вопросы вам, миссис Пар­кер. Вы не будете возражать?

-  Ну что вы, капитан, -  со слабой улыбкой ответила Мерл.

Полицейский встал.

-  Мне пора прощаться. Уже поздно.

«Ты ничего не разнюхал! - с торжеством подумал Джеймс Парр. Он внутренне смеялся. - Ты никогда не сможешь узнать эту тайну!»

 - Я  могу  попросить  вас задержаться еще на несколько минут, мистер Парр? - спросила Мерл. Парр кивнул с любезной улыбкой.

-  Конечно, я в вашем распоряжении, миссис Паркер.

Мерл проводила капитана и вернулась. Но Парр мог сейчас думать только о Марке Паркере. Враг был мертв. Мертв!

-  Джеймс, я рассказала капитану не всю правду, -  помедлив, сказала Мерл.

Оторванный от приятных размышлений, Парр сосредоточился, чтобы не показать, какую радость доставляют ему эти ужасные события.

-  Но почему же, дорогая? - спросил он удивленно.

-  Потому что это так страшно и так невероятно...

-  Что случилось, Мерл?

Женщина судорожно отпила из своего стакана.

-  Все ужасно и непонятно. Я сидела в библиотеке. Вошел Марк. Он cказал, что не хочет мне мешать, и пошел к себе. Позже он сказал мне, что вообще не был в библиотеке. Я решила, что это нелепая шутка. Но потом получила ужасное подтверждение, что все это правда. Марк пришел ко мне в спальню.

Мерл запнулась. Ее дыхание участилось, а взгляд затуманился от неприятных воспоминаний.

-  Он... Он меня... О Джеймс! Это было ужасно! Марк меня изнасиловал. С каким удовольствием я бы его убила! Но за меня это сделал кто-то другой.

Джеймс Парр рассвирепел.

- Паркер заслужил смерть, -  процедил он сквозь зубы. - Уже за одно это.

Мерл слабо кивнула. Она не поднимала глаз. Страшные события прошедшей ночи снова пробегали перед ее взором, словно картинки из фильма ужасов. Ее взгляд застыл, глаза расширились.

-  Значит, ты думаешь, что видела убийцу Марка? -  спросил Парр.

Мерл посмотрела ему прямо в глаза.

-  Я не только так думаю, Джеймс. Я действительно его видела. Это звучит невероятно, но человек, приходивший в библиотеку, выглядел точно как Марк. - Но это был не Марк. Ты можешь мне поверить, Джеймс? Это был другой человек. Это он нанес Марку страшные раны и убежал. Я сама видела, как он бежал через сад. Один раз он оглянулся. Я была уверена, что вижу лицо Марка. А потом нашла его в спальне. Все это так дико, так необъяснимо! Я не могла рассказать об этом капитану. Он наверняка счел бы меня сумасшедшей.

Парр помолчал, а потом сказал, что тоже ничего не понимает.

-  В любом случае этот тип оказал нам большую услугу, -  заключил он твердо и с такой неожиданной яростью в голосе, что Мерл невольно вздрогнула.

Она тоже желала Марку смерти. Но теперь, когда это желание исполнилось, чувствовала себя не в своей тарелке. Ее преследовало смутное чувство, что и она как-то замешана в этом убийстве.

-  Марк мертв, -  торжественно объявил Парр. - Никто больше не стоит между нами. Мы любим друг друга и скоро поженимся. Нас ждут чудесные дни, Мерл! Кошмар наконец закончился. Впервые в жизни ты можешь облегченно вздохнуть.

Мерл Паркер и Джеймс Парр не стали сразу объявлять о предстоящей свадьбе. Они решили соблюсти предписанный этикетом годовой траур, чтобы не давать почъы для слухов.

Парр принял на себя руководство фирмой. Пока временно, как генеральный директор. Он сразу, как и собирался, назначил Тони Монзона главным бухгал­тером.

Прошел год. В голове Джеймса зрел грандиозный план - как разорить всех существующих в Данди конкурентов. К этому удару готовился еще Паркер, но он не успел.

Парр не сомневался, что сможет добиться нужного результата. Он не был щепетилен в выборе средств. В этом он далеко превзошел своего предшественника.

Парр начал плести интриги против обоих конкурен­тов. Он не скупился на взятки поставщикам их предприятий, и те начали поставлять конкурентам плохое сырье, а некоторые порвали с ними договоры. Свои изделия Парр выпустил на рынок по заниженным ценам.

Вскоре его конкуренты - Карлос Кеннеди и Роберт Бяалла вынуждены были объединить свои предприятия, чтобы вместе бороться с противником.

Когда Парр добился прекращения кредитов для их фирм, он поставил предприятия конкурентов на грань катастрофы. Близился день окончательной капитуляции, после чего Парр планировал приобрести подешевле оба слившихся предприятия и объединить их со своей фирмой.

Кеннеди и Биалла поняли, конечно, какую игру ведет против них Парр. Они пытались обороняться, но проиграли. Теперь они были загнаны в угол, а Парр безмятежно улыбался. У них оставался только один, выход из тупика: Джеймс Парр должен был умереть. Других способов остановить его партнеры не видели.

В дом Биаллы был приглашен из Глазго на переговоры наемный убийца.

Дом был большим. Он был построен еще год назад, когда Роберт Биалла был владельцем огромного состояния. Сегодня же над его головой нависли долги и угроза полного разорения.

-  Что вы потребуете за смерть Джеймса Парра? - спросил Карлос Кеннеди.

Профессиональный убийца был сильным человеком. Его быстрые точные движения напоминали повадки змеи. Заметно было, что в одежде он предпочитает черный цвет. Он был весь в черном, за исключением галстука, который был серебристого цвета. В этой одежде он был похож на ангела смерти.

Убийца широко улыбался.

-  Насколько я знаю, у него трезвый ум, который, создал для вас столько трудностей, что вам пришлось обратиться ко мне. Моя цена зависит от того, сколько стоит жертва. В вашем случае - десять тысяч фунтов.

У Кеннеди перехватило дыхание.

-  Десять тысяч? - закричал он. - Да ты что, парень, с ума сошел? Мы не будем платить десять тысяч за такую простую...

Убийца равнодушно пожал плечами.

-  Если вы считаете, что дело не стоит этого, то давайте не будем больше об этом говорить. Торговаться будете со старьевщиком.

Кеннеди было под пятьдесят. Он давно скрывал свою лысину, зачесывая волосы с затылка. Сейчас он был возмущен. Его темно-коричневые глаза сердито сверкали. Запрошенная убийцей цена казалась ему несуразно высокой. Этот тип знал об их безвыходном положении и на этом пытался нажить капитал.

Роберт Биалла вздохнул. Он был немного моложе компаньона и все еще чувствовал себя молодым. Периодические визиты к девочкам создавали для него ощутимые финансовые трудности.

-  Ладно, -  сказал    Биалла. - Вы получите деньги.

Убийца ухмыльнулся. Он ни на секунду не сомневался, что они заплатят. Им мог помочь только про­фессионал.

-  Плата вперед, -  предупредил человек в черном. - После работы я обычно спешу, и у меня не остается времени обращаться в кассу.

-  Возьмете чек? - спросил Биалла. Убийца покачал головой.

-  Я не люблю эти бумажки. Иногда они бывают ничем не обеспечены.

-  Да не будьте же вы так бесстыдны, -  выкрикнул Кеннеди вне себя от злости.

Биалла махнул ему рукой. Спорить с этим человеком было бессмысленно. Он трезвее оценивал ситуацию, в то время как Кеннеди больше руководствовался эмоциями.

-  Деньги вы получите завтра вечером. Согласны? - спросил Биалла.

Убийца довольно ухмыльнулся.

-  Тогда Джеймс Парр умрет не позднее послезавтрашнего утра. - Он встал. - Я прощаюсь с вами, джентльмены.

Биалла проводил его к выходу. Когда он вернулся, Кеннеди был встревожен.

- Только бы все хорошо кончилось, Роберт! У меля -неприятные предчувствия.

-  Боишься? - рассмеялся Биалла.

-  Ерунда. Это не страх. Не могу описать это чувство, но боюсь, что дело не удастся довести до конце. И тогда мы просто потеряем десять тысяч фунтов.

-  Подождем, -  сказал оптимистично Биалла. - Я слышал, что этот парень стоит любых денег.

-  Будем надеяться, -  простонал Кеннеди.

Внезапно зазвонил телефон. Кеннеди вздрогнул. К аппарату подошел Биалла. Он сказал лишь несколько слов и положил трубку. Кеннеди внимательно посмотрел на партнера.

-  Это те люди, которые сегодня ночью вломятся в фирму Парра, -  сказал Биалла. - С ними все ясно. Примерно через час они начинают.

Нападающих было трое. Их лица были закрыты черными масками, из-под которых мрачно поблескивали глаза. Они бесшумно перелезли через забор, огораживающий здание фирмы «Паркер». Один из людей нес в руке какой-то предмет.

В каменном домике ночного охранника горел свет. Прежде всего нужно было убрать его, а потом заниматься остальными.

Пригнувшись, они пробежали под светящимися окнами. В сторожке сидел пожилой мужчина, который увлеченно разгадывал кроссворд.

У дверей домика люди остановились. Один из них вытащил короткую железную трубу и несколько раз свистнул. Изнутри послышался скрип стула. Шаркающие шаги охранника приблизились, затем дверь отворилась.

Люди в масках затаились, а человек с трубой размахнулся и, когда показалось удивленное лицо охранника, обрушил на него удар. Охранник охнул и упал на пол.

-  Начинайте, -  прошипел главарь.

Пока он прятал трубу, остальные занялись стари­ком. Они затащили его назад, усадили и привязали к стулу.

-  Готово? - спросил бандит.

Он оставался снаружи, чтобы следить за обстановкой. Все было спокойно.

- Готово! - ответил голос из хижины. Четверо в масках бесшумно двинулись по широкому двору.

-  Здесь! - остановил их руководитель и указал в сторону цеха готовой продукции.

Один из его людей подошел к окну и ударил по нему рукой в перчатке. Жалобно звякнуло стекло, но никто не услышал этого звука. Человек осторожно нащупал задвижку и открыл окно. Оно было достаточно широким, и люди в масках без труда проникли внутрь.

Оказавшись в цеху, они быстро разбежались в разных направлениях. Каждый знал свою задачу. На станках и полках с продукцией появились пластиковые мины.

-  Смываемся, -  прошипел старший.

Они выбрались из цеха и тем же путем направились к выходу. Старший охранник все еще был без сознания. Бандиты подбежали к забору, перелезли через него и исчезли в темноте.

Через две минуты раздался мощный взрыв. Реле времени сработало безукоризненно. В небо взметнулся столб огня.

-  Пожар уничтожил всю продукцию, изготовленную за два месяца, мистер Парр, -  доложил секретарь.

Джеймс Парр в ярости ударил кулаком по письменному столу.

-  Вы не сообщили мне ничего нового, Миллер, -  прошипел он, скрипя зубами.

-  Половина наших станков тоже пострадала от взрыва, -  продолжил секретарь, -  и их невозможно быстро восстановить.

Парр вскочил и в бессильной ярости заметался по кабинету. Он прибыл сюда еще ночью, наблюдая за работой пожарных. Джеймс много курил и выпил много кофе. Темные синяки под глазами и прорезавшиеся глубокие морщины состарили его сразу лет на десять.

-  Свяжитесь со всеми фирмами, которые могут отремонтировать станки, -  сказал Парр. - Кто раньше отзовется, тот и получит заказ. Ясно?

-  Да, сэр.

Парр остановился перед секретарем. Его лицо раскраснелось, на скулах играли желваки. Глаза зло прищурились.

- Хотите, я открою вам тайну, Миллер? Знаете, кто устроил этот проклятый взрыв на нашей фабрике? Кеннеди и Биалла, эти два ничтожества. Я раздавлю их, как клопов. Они еще поплачут, Миллер.

Секретарь был худощавым человеком с белокурыми волосами, тонкими усиками и глубоко посаженными умными глазами.

-  Сэр... - медленно проговорил он.

-  Что такое? - грубо спросил Парр.

-  Позвольте обратить ваше внимание, что сейчас уже десять часов.

-  Ну и что?

-  Ваша свадьба, сэр. Вы опоздаете, если сейчас же не выедете.

Парр ударил себя по лбу.

-  Черт побери! Да, свадьба, -  он раздраженно засмеялся. - Представьте себе, я чуть-чуть не пропустил самое прекрасное событие своей жизни. И все из-за этих проклятых... Ничего, я их еще проучу...

Глаза Парра горели дьявольской ненавистью. Он уже знал, как рассчитается с обоими врагами. У него уже был опыт мести. Они закончат так же, как Марк Паркер!

Джеймс Парр неохотно покидал свой кабинет, но свадьба должна была состояться.

Когда Джеймс приехал домой, его уже с нетерпением ожидали Мер л и гости.

Во время венчания в городской ратуше Парр механически выполнял вое, что требовалось, но мысли его были далеко отсюда. Никто, кроме Мерл, не заметил отсутствующее выражение на лице жениха. Сам же Джеймс мысленно был там, где находились Кеннеди и Биалла. И еще он вспоминал привидения Каргилла, которые должны были еще раз ему помочь. Они помогут Парру пробить дорогу. Другого выхода нет.

Одним из свидетелей на свадьбе был Тони Монзон. Парр считал, что он исполняет эту обязанность с забавной серьезностью и достоинством.

Праздник продолжался в доме Мерл. Были приглашены только самые близкие друзья и ни одного родственника. Сам Парр переехал в этот дом еще несколько месяцев назад.

Во время празднества Тони, который успел уже хорошо приложиться к свадебному шампанскому, попросил разрешения поцеловать невесту. К этому времени Парр тоже был навеселе. Он громко смеялся, глаза его блестели.

-  Конечно, ты можешь поцеловать мою невесту, -  закричал он. - Целуй ее. Ей это понравится. Ведь ты теперь старший бухгалтер нашей фирмы.

Гости поняли намек и несколько принужденно рассмеялись. Мерл чувствовала себя неловко.

Поздно вечером, когда гости расходились, Мерл провожала их одна. Джеймс остался в столовой, где продолжал пить.

-  Ты сегодня слишком много пьешь, Джеймс, -  недовольно сказала ома, вернувшись.

В ответ Парр засмеялся. Язык его еще не начал заплетаться, но перед глазами появлялся фиолетовый туман.

-  Ну и что же здесь плохого, моя девочка? - ухмыляясь, спросил он.

-  Ты сделал пару бестактных замечаний.

-  Забудь об  этом, любимая, -  улыбнулся Парр. - Это все алкоголь. Он налил себе еще.

-  Я ведь люблю тебя, Мерл! Сегодня у нас такой счастливый день! Пойдем-ка наверх, Мерл. - Он снова ухмыльнулся. - У нас ведь сегодня свадебная ночь.

Смеясь, Джеймс вскочил. Мерл уже не сердилась на него. А когда Джеймс подхватил ее на руки и понес вверх по лестнице, она почувствовала себя совсем счастливой.

-  Мы сейчас свалимся, Джеймс, -  смеясь проговорила Мерл. - Отпусти меня, пожалуйста, не будь таким ужасно глупым.

-  Но ведь молодожен должен перенести свою молодую жену через порог спальни, -  проворчал он.

-  А где написано, что это обязательно должен быть порог спальни? - засмеялась Мерл.

-  Завтра специально для тебя я сделаю выписки. Кряхтя, он добрался до двери спальни, открыл ее и осторожно опустил Мерл на кровать.

-  Завтра до обеда нам нужно съездить к адвокату Брауну, чтобы переписать фирму на мое имя, -  сказал Парр, лаская прекрасную грудь Мерл.

Она застыла. Ее тело словно окаменело.

-  О Джеймс, -  в ее дрожащем голосе слышались слезы. - Зачем  ты  заговорил  об  этом  именно  сейчас? Он быстро и крепко поцеловал ее, стараясь загладить свою неловкость ласками. Но чудесное настроение к ней уже не вернулось.

-  Прости, -  прошептал Парр, - я вовсе не хотел причинить тебе боль. Просто эта мысль вдруг пришла мне в голову, я ее и высказал. Что ж тут такого?

Мерл молча отвернулась. Джеймс впервые так разочаровал ее, и она уже опасалась будущего.

Парр не придал значения ее пассивности и отсутствию желания. Поздней ночью он попрощался с ней и выскользнул в свою спальню, которая еще год назад была спальней Марка Паркера. Он почти ничего не изменил в обстановке комнаты. И внизу, в кабинете, ьсе оставалось, как при прежнем хозяине. Джеймсу ничуть не мешало, что он спит в той самой комнате, где был убит Паркер. Наоборот, так он еще полнее чувствовал свой триумф.

Этой ночью во сне к нему явилась Клара. Ее изъеденное проказой лицо было так же отвратительно, как и тогда в Каргилле. Взгляд Клары даже во сне заставил его содрогнуться.

-  Кеннеди и Биалла вызвали из Глазго наемного убийцу, -  сказала она. - Они заплатили ему десять тысяч фунтов, чтобы он убил тебя. Но ты не волнуйся, мой мальчик, я позабочусь обо всем. С тобой будет все в порядке.

Парр вскочил. Его лоб был покрыт холодным по­том. В спальне чувствовался запах гнили. Клара действительно приходила сюда. Итак, кто-то пытается его убить по заказу Биаллы и Кеннеди. Но если Клара позаботится об этом типе, то ему бояться нечего.

Испуг Парра понемногу рассеялся. Он усмехнулся. Никто не сможет с ним справиться. Он под надежной защитой привидений Каргилла.

Однако назавтра Парр немного нервничал. Он постоянно чувствовал, что кто-то наблюдает за ним. Ему казалось, что он ощущает близость невидимого убийцы. Можно ли на сто процентов положиться на призраков? А вдруг Клара допустит ошибку! Что, если убийца успеет выстрелить?

Парр вместе с Мерл вышли из дому, чтобы ехать к адвокату. Взгляд Джеймса скользил по саду, он искал невидимого убийцу, присутствие которого он постоянно чувствовал.

-  Что   с  тобой, Джеймс? - спросила   Мерл. - Ты сегодня выглядишь таким нервным и несобранным. Парр завел двигатель автомобиля.

-  Сам не знаю. У меня ощущение, что за мной постоянно наблюдают.

-  Ты должен расслабиться, -  посоветовала Мерл. - В последнее время ты слишком много работал. Ты погубишь себя, если и дальше будешь работать в таком режиме.

Расслабиться! Мерл понятия не имела, что происходит вокруг. После всего, что успели сделать Кеннеди я Биалла, и зная, что они собираются сделать, Парр не мог расслабиться. Сначала должны скатиться с плеч обе эти головы.

-  Пауза мне ничего не даст, -  он тронул автомобиль. - Ты ведь знаешь, что я поставил себе цель. И пока я ее не достигну, не буду давать себе передышки. Я должен приобрести фирму «Кеннеди и Биалла». Она должна быть нашей. И я не успокоюсь, пока не сделаю этого.

Мерл испугало жесткое выражение его лица. За последнее время она сильно разочаровалась в этом человеке. Иногда ей казалось, что она совсем не знает его.

Дела у адвоката были оформлены очень быстро. Адвокат все заранее подготовил, и оставалось только подписать бумаги. Затем Парр попросил высадить его у фирмы, а его жена поехала домой.

Убийца из Глазго сидел в своем автомобиле. Он видел, как Парр вышел из машины, прошел через входную стеклянную дверь и исчез в высотном здании.

Когда Парр вошел в кабину лифта, убийца вылез из машины. Он подошел к багажнику и вынул оттуда маленький черный дипломат. После этого он быстро перешел улицу, подошел к узкой двери и, оглянувшись по сторонам, приступил к работе.

Замок сопротивлялся лишь несколько минут. Убийца вошел во двор фирмы, повернул и подошел к пожарной лестнице, ведущей на крышу склада. Никто не видел, как он поднимался наверх.

Выбравшись на крышу, убийца лег на самом ее краю и открыл свой дипломат. Его внутренность была выложена зеленым бархатом. В углублении были аккуратно сложены детали снайперской винтовки. Убийца взял оптический прицел и стал рассматривать расположенное напротив здание. Он быстро оты- скал открытое окно кабинета Парра. Убийца самодовольно ухмыльнулся, увидев, как в глубине кабинета открылась темно-коричневая дверь. Это вошел в свой кабинет Джеймс Парр. В этой комнате он должен был умереть.

-  Ну, Миллер, поступили какие-нибудь предложения? -  спросил Парр, усаживаясь за свой письменный стол.

-  Мы написали, во все фирмы, которые могут нам помочь, сэр. Теперь ждем ответа.

Парр резко повернул голову и сердито посмотрел на секретаря.

-  Вы это серьезно? Вы действительно хотите ждать, пока фирмы удосужатся ответить на наши письма? Миллер пожал узкими плечами.

-  Это обычный путь, сэр.

-  Запомните хорошенько, Миллер, у нас не может быть обычного пути, -  прорычал Парр вне себя от злости. - Я ведь распорядился, чтобы это было сделано как можно быстрее. Звоните в фирмы, поезжайте туда сами, посылайте телексы. Давайте, Миллер, действуйте! В конце концов, за это вам и платят. Пошевеливайтесь. Или вы предпочитаете, чтобы я вас выставил на улицу?

Миллер испугался. Парр был ему еще более неприятен, чем Паркер.

-  Конечно, нет, сэр, -  поторопился ответить он. - Само собой разумеется, я сейчас же всем этим займусь.

-  Это для вас единственная надежда, Миллер, -  с ухмылкой пробурчал Парр. - Вы же знаете, что по крайней мере человек тридцать в нашей фирме мечтают получить ваше место. Всегда помните об этом, Миллер.

-  Так точно, сэр.

Секретарь быстро повернулся и быстрыми шагами вышел из кабинета. Ему очень хотелось изо всех сил хлопнуть дверью, чтобы дать выход своей ярости. Но он закрыл дверь осторожно и совершенно бесшумно.

Парр посмотрел на свой настольный календарь. Его мысли снова вернулись к делам, и на ум сразу пришли отъявленные враги - Кеннеди и Биалла. Их действия против фирмы и самого Парра нельзя было оставлять безнаказанными.

«Я хочу иметь их предприятия, -  стучало в голове Парра, -  я должен их обоих уничтожить и овладеть их фирмами».

Мысль об убийце, о котором его прошлой ночью предупредила Клара, не давала ему покоя. Парр быстро зажег сигарету.

«Где он может сейчас находиться? - спрашивал себя Парр. - Где-нибудь поблизости?»

Он встал и выглянул в окно. По двору деловито сновали люди в голубых пуловерах. Где мог сейчас прятаться этот парень?

Хоть бы Кларе удалось устранить убийцу.

Парр снова сел за письменный стол, взгляд его вернулся к календарю. Через два дня полнолуние, и он чувствовал, что с нетерпением дожидается возможности вызвать Клару или Ханну.

Целый год он не просил их ни о чем. Теперь Парру снова нужна была помощь. И он не сомневался, что они помогут.

Солнце ярко освещало крышу склада, на которой убийца не спеша прикручивал глушитель к стволу винтовки. Готово. Оружие уже собрано, и Джеймсу Парру осталось жить лишь несколько мгновений. Убийца плотно прижал приклад к плечу и прицелился. Парр, задумавшись, курил у своего письменного стола.

Перекрестье прицела медленно скользило по телу жертвы. Убийца целился тщательно и хладнокровно. Времени у него было достаточно, а спешка могла помешать точному попаданию. Наконец, убийца поймал в перекрестье висок Парра. Выстрел будет смертель­ным. Он мягко нажал на курок. Раздался оглушительный хлопок. Ствол винтовки разорвало на кусочки. Взрывом снесло половину черепа. Но пострадала голова не Парра, а голова убийцы. Брызги крови и мозга разлетелись по крыше.

Услышав выстрел, Джеймс Парр испуганно вско­чил. Он посмотрел вверх, на крышу склада. На краю крыши он увидел окровавленное человеческое тело. Рядом валялось то, что осталось от оружия убийцы. Он увидел и разлетевшуюся голову человека, который только что хотел убить его самого.

Парр как бы со стороны услышал свой собственный смех. Это был смех облегчения.

-  Спасибо, Клара, - сказал он негромко. - Опасность прошла мимо.

Он остался жив. Значит, теперь должны умереть Кеннеди и Биалла. Вскоре их обоих постигнет страшная и мучительная смерть.

Капитан Нейл Гриффит начал замечать, что проводит больше времени в фирме Парра, чем в собственном кабинете. Когда он сказал об этом Парру, тот смолчал. Он ни одним словом не обвинил Кеннеди и Биаллу. Ему не хотелось, чтобы полиция установила над ними наблюдение. Джеймс Парр хотел сам рассчитаться со своими конкурентами. С нетерпением ждал он полнолуния. Никогда еще время не тянулось для него так медленно.

Парр был постоянно раздражен. Он ни с кем не разговаривал, если этого не требовали неотложные дела. А вернувшись домой, сразу скрывался от жены в своем рабочем кабинете и, даже когда приходил в гости Тони Монзон, не выходил оттуда.

Вот и в этот раз Монзон с Мерл сидели в гостиной вдвоем.

-  Тони, ты лучший друг Джеймса, -  озабоченно говорила Мерл. - Попробуй убедить его, что он слишком уж увлекся работой. Если так пойдет и дальше, дело для него может кончиться инфарктом.

Тони отхлебнул из стакана и пожал плечами.

-  Очень жаль, Мерл, но с тех пор, как он принял руководство предприятием, наша дружба несколько охладела. Джеймс теперь говорит со мной только о делах.

Мерл и сама знала это. Потому и была так печальна. Тони сочувственно смотрел на нее.

-  Если говорить честно, -  мягко сказал он, -  я прихожу к вам не из-за него.

Мерл испугалась. Она давно замечала это, но боялась. Боялась, что Тони как-нибудь проговорится, боялась самой себя.

-  Ты не должен говорить этого, Тони, -  выдавила она. - Джеймс все-таки твой друг. Работа отнимает у него все силы, и я могу его понять. Джеймс хочет достичь успеха, он стремится вывести фирму вперед. Ведь он очень честолюбив, и я не сомневаюсь, что однажды ему это удастся.

-  Я тоже убежден в этом, -  раздался вдруг жесткий голос Парра.

Тони Монзон испуганно поднял голову. Он спрашивал себя, какую часть разговора слышал Джеймс.

На губах стоявшего у двери Парра играла странная усмешка. Он явно сдал за последние дни. Темные круги под глазами делали его старым и изможденным. Парр не слеша прошел по комнате и сел на диван.

-  Большое спасибо, Тони, что ты составляешь ком-яанию Мерл. - Он посмотрел на часы. - Однако сейчас уже одиннадцать. Ты можешь идти.

От Тони не укрылся высокомерный тон Парра, который проницательно смотрел на него.

Мерл никак нельзя было назвать ужасной, а Тони Монзон был таким же неисправимым любителем юбок, как и год назад. Парр чувствовал, что Монзон не прочь приударить за Мерл. Поэтому и переменилось его отношение к старому приятелю. Пусть не думает, что он слепой и глухой. Иногда Парра пугала мысль, что Тони сможет увести его жену.

-  Уже одиннадцать? - быстро переспросил гость. - Черт побери! Время пролетело незаметно. Он быстро попрощался и вышел.

-  Ты постоянно его выпроваживаешь, Джеймс, -  с упреком сказала Мерл. - Нельзя же так поступать.

-  Может быть, мне попросить его, чтобы он остался и на ночь? - грубо спросил Парр. - Может быть, даже в твоей спальне?

Мерл вскочила на ноги.

-  Ты опять позволяешь себе плоские шутки, Джеймс, -  сердито сказала она.

Уязвленное самолюбие Парра требовало выхода.

-  Думаешь, я не замечаю, что ты нравишься этому типу?

-  Но ведь это твой друг! - ответила Мерл. - Я и веду себя с ним, как с твоим другом. И не более.

-  Он приходит сюда ради твоих глаз. Разве ты не замечаешь этого? Или это тебе даже приятно?

-  Перестань, Джеймс, -  резко оборвала  его  Мерл.

Сердитый румянец    окрасил ее щеки.

- Твоя ревность необоснованна и смешна.

-  Ты говоришь, необоснованна и смешна? А я совсем другого мнения. Ведь это не первый раз, когда ты обманываешь своего мужа.

Мерл оцепенела. За свою жизнь ей приходилось выслушивать всякое, но такого бесстыдства она не слышала.

Побледневшая, с закушенной губой, Мерл беспомощно смотрела на мужа. Видно было, что она смертельно обижена.

-  Джеймс, -  выдохнула она, -  этих слов я тебе никогда не прощу. - Она круто повернулась и убежала наверх.

Ровно в двенадцать часов Джеймс Парр вышел из дома. Он тихо пробрался через сад и вышел на улицу. Большой диск луны необычно ярко освещал все вокруг.

Парр был разозлен на жену и в душе ненавидел Тони Монзона. Собственно, теперь он ненавидел всех, кто был рядом с ним. И если Мерл изменит ему с Тони Монзоном, то он убьет и ее.

Серебряный свет луны странным образом притягивал его. Парр смотрел вверх, совершенно забыв, где находится и что происходит вокруг. Когда-нибудь привидения Каргилла заберут его душу. Так было договорено. Он не знал, когда это произойдет, в следующем месяце или через десятки лет. Стоит ли попусту переживать из-за этого? Он решил просто наслаждаться жизнью до того дня, когда ему предъявят счет. А пока он хотел стать богатым, хотел показать другим, на что он способен.

Погруженный в свои мысли, Парр обратил лицо к луне и закрыл глаза. Неожиданно для себя самого он открыл рот и почти жалобно произнес имя Ханны.

-  Ханна! - повторял он в трансе. Потом открыл глаза и уставился на луну. - Ханна!

Странный холод охватил его тело. Парр начал дрожать. Луна сияла все ярче. Воздух перед Парром заколебался.

-  Ханна! - простонал он тихо. - Ханна!

Дрожание воздуха усилилось, и внезапно перед ним появилась ухмыляющаяся старуха, дряхлая и страшная, со злыми блестящими глазами. Хоть Парр и был готов к этому, он испугался, увидев ее перед собой.

- Ты меня звал - вот    я. - Голос    Ханны  звучал жестко и хрипло.

Она могла бы испугать кого угодно уже одним своим видом.

-  Мне нужна твоя помощь, Хан.на.

-  Я в твоем распоряжении, -  сказала старуха.

-  Кеннеди и Биалла...

-  Я знаю, -  кивнула Ханна.

-  Они должны умереть, Ханна.

-  Они умрут.

-  Так же мучительно, как и Марк Паркер.

Ханна кивнула.

-  Нужно, чтобы это произошло скорее. Я хочу купить их предприятия.

Ханна кивнула опять. Из ее отвратительного рта раздалось дьявольское хихиканье.

-  Они проживут всего несколько дней. У тебя есть

еще желания?

-  Сейчас нет... Большое спасибо, что ты позаботилась об убийце.

Старуха снова хихикнула. Парр ощутил, как леденящий холод прокатился по его телу.

-  Я с удовольствием это сделала для тебя, дружо­чек. И ты сам знаешь, почему. Однажды ты станешь одним из нас.

-  Да, я  знаю, -  кивнул    Парр, -  однажды. Когда это будет?

Ханна лишь пожала тощими плечами.

-  Однажды.

Воздух снова задрожал. Ужасное тело на глазах у Парра растворялось в воздухе, превращаясь в ничто. Все это продолжалось всего несколько секунд, так что у Парра не было полной уверенности, что этот разговор происходил на самом деле.

Холод исчез, все вокруг стало обычным. Появление Ханны прошло словно во сне. Но все-таки Парр знал, что Ханна здесь была и выполнит его просьбу. Кеннеди и Биалла проиграли.

Он вернулся в дом. Чувство облегчения наполняло его грудь. Как рукой сняло напряжение и усталость. Кеннеди и Биалла можно было описать. Пора было заняться составлением договора о покупке...

В течение следующих дней супруги почти не разговаривали друг с другом. Мерл захотела поехать на несколько дней к подруге. Джеймс ничего не имел против. Он даже обрадовался этому. Напряжение в доме постепенно стало для него невыносимым. Короткая разлука должна была им обоим пойти на пользу. В эти же дни должны были устроиться дела с Кеннеди и Биаллой. Поэтому Парр совершенно не возражал против отъезда Мерл.

Между тем внутреннее беспокойство с каждым днем делало Парра все более нервозным. Кеннеди и Биалла. Он думал об этих двоих, постоянно ждал их смерти. Каждую ночь он готовился к приходу таинственных убийц - двойников Кеннеди и Биаллы, которые сообщат ему, что того или другого уже нет на свете.

Первой жертвой стал Карлос Кеннеди. Двойник Кеннеди подошел к двери и позвонил. Была ночь, но несколько окон дома были освещены. Дверь открыл сам хо­зяин. Приветственная улыбка вдруг исчезла с его лица, уступив место бесконечно изумленному выражению. Целую минуту он не мог выговорить ни слова, разглядывая своего двойника. И вдруг он начал громко смеяться.

-  Вот так штука! - с восхищением воскликнул он. - Такого я еще никогда не переживал. Вы ведь выглядите совершенно как я. Полностью такой же. Если бы я сейчас лежал в постели, то наверняка подумал бы, что сплю. Кто же вы такой? Входите же. Мы должны выпить по такому случаю. Да не стесняйтесь же, заходите. - Карлос провел своего двойника в гостиную.

Над открытым камином висели два скрещенных копья и железный щит со старинным шотландским гер­бом. Вся гостиная была увешана старинным оружием. На полу лежал толстый ковер.

-  Садитесь!

Кеннеди опять засмеялся. Он долго рассматривал человека и все качал головой.

-  Разве такое бывает? Какая удивительная прихоть природы! Что вы пьете?

-  То же, что и вы, -  сказал его двойник.

-  Значит, два «Бурбона» и много льда?

-  Да.

Кеннеди открыл домашний бар, быстро приготовил напиток и принес его к столику около дивана.

-  Ну, тогда... - ухмыльнулся    Кеннеди, качая  головой.

-  Ваше здоровье, -  сказал чужак. Они вместе выпили и оставили стаканы в руках. Ледовые кубики слегка позвякивали.

-  Итак, -  ухмыльнулся Кеннеди и ударил себя по коленям. - Такого еще не бывало. Мы похожи друг на друга больше, чем однояйцовые близнецы. Такое ощущение, что у нас одни и те же родители.

Взгляд Кеннеди задержался на маленьком, но хорошо видном рубце на правой руке незнакомца.

-  Знаете, это уже совсем непостижимо. У вас точно такой же шрам, как у меня. Такого же размера и на той же руке. Как вы его получили?

-  Когда я был мальчиком, я резал деревяшку, -  сказал незнакомец со странной улыбкой, -  в это время я поскользнулся и нанес себе эту рану.

От изумления Кеннеди открыл рот.

-  Точно как у меня, -  удивился он. - Это что, сон? Разве такое может происходить наяву? Откуда вы?

-  Из Каргилла.

-  Но это не так уж и далеко от Данди. - Кеннеди посмотрел на стакан незнакомца и нервно засмеялся. - У вас, наверное, внутри все горит.

-  Почему?

-  Да вы посмотрите - ваш лед полностью растаял.

Скоро виски начнет кипеть.

В этот момент из стакана его собеседника пошел пар.

Виски забурлило.

-  Скажите-ка, как вы ухитряетесь делать такой фокус? - «суверенно спросил Кеннеди.

-  Никакого фокуса, -  сказал человек.

В его голосе чувствовалась какая-то опасность.

-  Расскажите-ка, кто вы такой? - попытался продолжить разговор Кеннеди, хотя им уже овладевал необъяснимый страх. - Кто вы?

-  Я Карлос Кеннеди.

Кеннеди медленно покачал головой.

-  Ерунда.  Тут  вы  уже    немножко  переигрываете.

-  Я Карлос Кеннеди, -  сказал незнакомец голосом, который уже начинал внушать ужас.

Кеннеди почувствовал, что по его спине пробежали мурашки.

-  Скажите, ваши руки...    они    что, действительно раскаляются?

Незнакомец кивнул.

-  Тогда вы и вправду можете испугать, -  сказал Кеннеди. Его горло пересохло, легким стало не хватать воздуха. Он встал.

Вдруг та рука, которая держала стакан с виски, вытянулась вперед. Кипящий «Бурбон» выплеснулся из стакана прямо в оцепеневшее от ужаса лицо Кеннеди. Жуткая боль заставила Кеннеди громко заорать. Он прижал обе ладони к лицу.

-  Вы сошли с ума!

Незнакомец бросился на него и ударил раскаленной рукой в лицо. От ужаса Кеннеди закричал еще громче. Кожа на его лице горела. Все лицо превратилось в один огромный волдырь. И чем громче он кричал, тем громче смеялся этот дьявол. Затем чудище схватило вопящего Кеннеди раскаленной рукой за глотку. Кеннеди почти обезумел от боли. Он широко раскрыл от ужаса глаза. Незнакомец растопырил пальцы. И тут Кемнеди понял, что должно произойти.

-  Нет! - закричал он. - Пожалуйста, не надо. Не делайте этого, умоляю вас!

Убийца рассмеялся ледяным смехом. Одним молниеносным движением он лишил свою жертву зрения. Затем оттащил извивающееся от боли тело в ванную и погрузил в воду.

Парр сидел дома в своем рабочем кабинете. Он никак не мог сосредоточиться на работе и курил сигарету за сигаретой.

-  Черт побери, -  подумал он раздраженно, -  когда же я наконец получу известие, что хоть бы один из них мертв!

Он не удивился, когда  комнате внезапно возник двойник Кеннеди. Парр смотрел на горящие глаза призрака, на его раскаленные руки и знал, что это должно означать.

- Ну, наконец-то! - сказал    Парр    с облегчением Двойник  Кеннеди   засмеялся   дьявольским   смехом

 - Ханна послала меня, - сказал он ужасным голо­сом. - Кеннеди мертв.

- Ну, наконец-то! - повторил Парр. - Он страдал?

-  Да, очень, -  ухмыльнулся незнакомец.

-  Чудесно! -  засмеялся Парр. - А когда это произойдет с Биаллой?

-  Завтра ночью.

Небольшое дрожание воздуха, и там, где только что находился призрак, уже ничего не было.

Парр открыл нижний ящик стола  и  взял  бутылку шотландского виски.

-  Есть повод отпраздновать, -  улыбнулся он и наполнил стакан.

Быстро выпив виски, он наливал еще и еще. Парр пил до тех пор, пока не почувствовал действие алкоголя. Ухмыляясь, он уставился на бутылку.

-  Ну вот, все кончено, мистер Карлос Кеннеди! Это была настоящая борьба, не так ли?

Он поднялся и начал взволнованно ходить по комнате.

-  Я, конечно, приду на твои похороны. Может быть, даже скажу надгробную речь. Ты этого заслужил.

-  Я опять перед загадкой, мистер  Парр, -  сказал капитан Гриффит.

Они сидели друг напротив друга в кабинете Парра. Капитан выглядел совсем истощенным и беспомощным.

-  Снова произошло такое же таинственное убийство, -  пожаловался Гриффит. - На трупе Кеннеди те же повреждения, как были у Паркера. Опять эти ужасные ожоги на горле. Опять жертву ужасно мучили и ослепили тем же дьявольским орудием. После этого убийца утопил Кеннеди в ванне. И никаких улик, никаких следов.

Джеймс Парр внутренне ликовал. Но в то же время  Парр изображал глубокое потрясение. Он подумал о том, что произошло бы, если бы он мог сказать Гриффиту правду. Капитан, наверное, объявил бы его су­масшедшим. Привидения! Привидения-убийцы из Каргилла... Этого не бывает, этого не может быть! А раз этого не может быть, то этого и нет. Никто не поверил бы Парру, если бы он сказал правду. Разве это не парадокс?

-  Нелегко вам, капитан, -  сочувственно сказал Парр. - Само собой разумеется, я постараюсь помочь вам, чем смогу.

- Очень любезно с вашей стороны, мистер Парр. Я знаю, что всегда могу рассчитывать на вашу помощь. Может быть, поэтому я так часто захожу к вам.

«Завтра у тебя еще прибавится работы», - с издевкой подумал Парр.

-  У меня есть предложение, капитан Гриффит.

-  Слушаю вас.

-  Что, если назначить награду тому, кто поможет найти убийцу, скажем, десять тысяч фунтов. Это наверняка подстегнуло бы людей.

-  Может быть. Но кто пожертвует такую сумму?

-  Я.

Гриффит раскрыл глаза. Его лицо выразило удивление.

-  Вы? - переспросил он.

 - А почему бы и нет?  

-  Но как?.. Откуда вы... - Вы ведь знаете, капитан, что я ненавижу преступления, как никто другой. На меня ведь уже было два покушения. Сначала два бандита избили меня почти до смерти, потом снайпер на крыше нашего склада. Кроме того, взрыв сильно повредил помещение нашей фирмы. Я считаю, что мы должны всеми средствами бороться с преступлениями в нашем городе. И если я говорю «мы», то я имею в виду всех граждан Данди. Одна полиция ничего не сможет сделать. Поэтому вам стоит обратиться к людям, и каждый постарается помочь, чем сможет. Я буду рад использовать свои возможности для помощи полиции. Тот, кто поможет найти убийцу, получит от меня десять тысяч фунтов.

По глазам капитана было видно, что он тронут.

-  Это очень благородно, мистер - Парр. Я постараюсь, чтобы уже сегодня о вашем поступке узнали все жители Данди. Будут объявления в газетах, по телевидению и радио, плакаты. Кроме всего прочего, это еще и хорошая реклама для вас и вашей фирмы.

Капитал встал и с чувством пожал руку Парру.

Джеймс Парр подождал, пока полицейский уйдет, чтобы открыто усмехнуться.

Бесплатная реклама! Это была великолепная идея. Ведь не было ни малейших шансов, что Парру действительно придется платить эти деньги. Все шло отлично. Десять тысяч останутся в сохранности, а таинственного убийцу не найдет ни один из граждан Данди. Парр ни на секунду не сомневался в надежности своего союза с призраками Каргилла.

Утром того же дня Биалла принимал ванну. Он сидел по горло в мыльной пене и курил толстую сигару, прислонившись головой к краю ванны.

Биалла все еще не мог осознать случившееся. Кеннеди был мертв. Смерть компаньона была настолько страшной и неожиданной, что Биалла все еще не мог в нее поверить. Его мысли снова и снова возвращались к таинственному убийце. Зачем он так мучил злосчастную жертву?

Капитан Гриффит навестил, конечно, Биаллу и рассказал ему все страшные подробности гибели компаньона. Наверняка убийство совершил какой-нибудь сумасшедший. Кто еще мог сделать такое?

Биалла взял щеточку и стал тереть ею руки.

Нынешний день для него еще не закончился. Наобо­рот. Его ожидало свидание с девочкой из стриптиза. Она до часу работала в баре, а потом их ждал приятный вечер.

Как Биалла ни старался, он не мог забыть об убийстве Кеннеди. От этой страшной загадки он переключился на мысли о собственных неприятностях, которые начались после того, как Парр принял руководство фирмой Паркера. Не было ли здесь связи?

Паркер и Кеннеди. Оба были найдены с одинаковыми страшными ранами. Не замешан ли в этих убийствах Джеймс Парр?

Биалла ненавидел Парр а. Прежде всего за его бесчестные методы борьбы. Да, Паркеру не удалось бы многое из того, что проворачивал Парр.

А теперь еще и Кеннеди погиб. Все рушилось. Единственное, что хоть как-то радовало Биаллу - это то, что убийца из Глазго погиб на месте и не мог дать показаний. Иначе и он, и Кеннеди были бы уже в тюрьме. Впрочем, при таком повороте событий Кеннеди еще был бы ждав. В тюрьме до него не смог бы добраться загадочный убийца...

Биалла стряхнул пепел с сигары прямо на пол ванной.

Они не всегда ладили с Кеннеди. Он долго не соглашался с идеей слияния обоих предприятий. Только необходимость борьбы с Парром вынудила Кеннеди к этому. Но слияние оказалось ударом по воздуху. Парр уже оставил их далеко позади. И виноват в этом был Кеннеди. Он был нерешителен, чрезмерно осторожен. Биалла считал, что так нельзя руководить фирмой. Поэтому они «е раз серьезно спорили. Но теперь все это было в прошлом. Кеннеди мертв. И это преступление таинственного убийцы принесло большую радость не только Джеймсу Парру, но и Роберту Биалле.

Посреди большого сада, окружающего дом Биаллы, стояло толстое ореховое дерево. От его ствола отделилась тень. Человек сделал два шага в сторону и посмотрел вверх на освещенные окна дома. Затем он медленно двинулся дальше.

Человек крался к дому. Он подошел к его фасаду и за несколько секунд вскарабкался на широкое ограждение балкона. Ловко перемахнув через него, он исчез за дверью.

Биалла и не подозревал о том, какая встреча ему предстоит. Человек услышал тихие всплески воды и зловеще ухмыльнулся.

Биалла, насвистывая, смыл ручным душем пену со своего мускулистого тела, вышел из ванны и набросил махровый халат. Вое так же насвистывая, он направился в комнату, где находилась его одежда, и вытащил свой полуночный голубой костюм. В это время ему послышался какой-то шум из спальни. Биалла вздрог­нул. Сердце его сжалось. На ум сразу пришла мысль об убийце Карлоса Кеннеди.

Остановившись перед открытой дверцей шкафа, он заглянул через зеркало в спальню. Ничего! Его дрожащие руки нащупали в шкафу высокую стопку рубашек. Он поднял их. Блеснул матово-черным светом почти новый «Люгер». Биалла схватил его, и его вибрирующие нервы немного успокоились. Оружие придало ему уверенности. Он заранее подготовился к возможной встрече с убийцей. Если, конечно, это был он. Сдерживая дыхание, он передернул каретку пистолета. Первый патрон вошел в ствол.

Преодолевая страх, Биалла прошел из гардеробной комнаты в спальню. Руки его дрожали, колени стали какими-то странно мягкими. На лбу выступили капли пота. Его нервы были напряжены до предела.

Войдя в спальню, Биалла осмотрелся. Кровать, шкаф, комод - все, как обычно. За тяжелой темно-коричневой занавеской тоже никого не было. Он на мгновение закрыл глаза и вздохнул. Нервы! Подводят нервы. Ему нужно отдохнуть пару дней. Смерть Кеннеди повлияла на него сильнее, чем он предполагал. Биалле было страшно, но он не мог объяснить себе, чего он боится.

Покачивая головой, Роберт вернулся к гардеробу. Он отложил «Люгер» и продолжил поиски наиболее подходящего галстука. Потом он закрыл шкаф, но тут же опять открыл его и взял пистолет. Так было надежнее.

Одевшись, он быстро покинул гардероб, торопливо прошел сквозь спальню и сбежал по лестнице вниз, в гостиную. Здесь Биалла сразу подошел к бару и нервно опрокинул стакан. Виски подействовало на него успокаивающе. Он несколько раз глубоко вздохнул, чтобы прийти в себя. Биалла уговаривал себя, что ничего не было, что все это ерунда, называл себя глупцом, который боится неизвестно чего. Вторая порция виски, третья... Вдруг он почувствовал, что сзади кто-то стоит. Держа стакан в руке, он испуганно обернулся.

По лестнице с дьявольской ухмылкой на лице спускался его двойник.

Глаза и руки этого человека были раскалены. Виалла никогда не видел ничего подобного. Он был смертельно испуган. Стакан выпал из его руки и разбился. Биалла оцепенел. Раскаленные руки страшного гостя напомнили ему об ужасных ожогах на телах Паркера и Кеннеди. Ожоги оставлены этими руками!

Незнакомец не спеша спустился по лестнице. Биалла побледнел, как мел, его рот открылся. Ои поднял «Люгер» и направил ствол в грудь ухмыляющегося дьявола. Биалла понимал, что это его единственный шанс. Он должен застрелить ужасного двойника.

Прозвучал выстрел. Биалла вздрогнул. Его противник только хрипло засмеялся. Роберт не верил своим глазам - пуля прошла сквозь тело незнакомца и впилась в стенку за ним, не причинив его двойнику ни малейшего вреда. Это было непостижимо!

Биалла вновь и вновь нажимал на курок, пока не опустела обойма. Пули проходили сквозь тело незнакомца, не причиняя ему ни малейшего вреда.

Двойник Биаллы издевательски расхохотался. Роберт подумал, что сошел с ума. То, что он видел, нечем было объяснить,

Биалла отбросил ставший ненужным пистолет. Шаг за шагом он отступал от опасного незнакомца. Отступал до тех пор, пока не наткнулся на стену.

Когда чудовище протянуло к нему свои раскаленные руки, Биалла издал отчаянный крик. Он знал, что ему конец...

Кеннеди и Биаллу похоронили в один день. Парр произнес над их могилами прощальную речь. Мерл приехала от подруги, чтобы присутствовать на похоронах. И пока Джеймс Парр говорил, Мерл вспоминала своего первого мужа и его ужасную смерть. У Марка Паркера были такие же ужасные раны, как у Кеннеди и Биаллы. Это была чудовищная и необъяснимая серия убийств.

Хотя Джеймс объявил, что заплатит десять тысяч фунтов тому, кто поможет напасть на след таинственного убийцы, у Мерл не исчезло подозрения, что ее муж как-то замешан в этом преступлении. Каждое из этих трех убийств было выгодно Парру. После смерти Марка он принял на себя руководство фирмой и женился на ней. Теперь он сможет за смехотворно низкую цену присоединить к себе объединенное предприятие Кеннеди и Биаллы. Он уже сообщил об этом.

Мерл вспомнила о своем телефонном звонке в ночь убийства Марка. Она тогда набрала номер Джеймса и сообщила, что Марк мертв. Джеймс ответил, что нужно сообщить полицию об УБИЙСТВЕ. Этого слова она не могла забыть до сих пор. Убийство! Откуда Джеймс знал, что это было убийство? Этот вопрос постоянно мучил ее.

Мерл уже давно жалела, что стала его женой. Парр за последнее время сильно изменился к худшему. Это уже был не тот человек, которого она любила. Она надеялась найти с ним то счастье, которого у нее не было с Марком, но попала из огня в полымя.

Мерл почувствовала, что за ней наблюдают. Она подняла голову и увидела Тони Монзона. Од стоял напротив нее, а между ними была раскрытая могила Роберта Биаллы. Во взгляде Тони было что-то умоляющее. Мерл быстро опустила глаза. Она боялась Тони, боялась стать слабой. Тони любил ее, и это было ей известно. Но она не могла пойти навстречу Тони. Довольно с нее. Ее любовь всегда имеет горький привкус.

Несмотря ни на что, Мерл старалась быть хорошей женой для Джеймса. Это давалось нелегко. Он постоянно раздражался, старался побольнее задеть жену какой-нибудь грубостью или злобным замечанием.

После печальной церемонии Джеймс Парр подошел к Тони Монзону и попросил его отвезти Мерл домой. Сам Парр хотел побыстрее попасть к адвокату, чтобы подготовить договор о приобретении нового предприятия.

-  Он чертовски торопится. У него опять много работы, -  сказал Тони, усаживая Мерл в свою машину.

-  Никто вместо него этого не сделает, -  попыталась защитить своего мужа Мерл.

Когда они уже ехали, лицо Тони вдруг омрачилось. Он неожиданно спросил:

 - Ты счастлива, Мерл?

Мерл испугалась этого вопроса. Она не была счастлива. Более того, жизнь казалась ей сплошной цепью неудач. Но стоило ли говорить об этом с Тони?

-  Конечно, -  быстро ответила она. - Разве это не заметно? У меня талантливый муж. Мы богаты. Я могу купить все, что захочу. Почему же не быть счастливой?

Тони Монзон не ответил. Он лишь сильнее нажал на акселератор.

-  Я знаю, что это неправда, Мерл, -  сказал он, по­молчав. - И все-таки ты молодец, что, несмотря ни на что, поддерживаешь Джеймса.

Мерл в отчаянии закрыла глаза.

«Если бы ты знал! - подумала она. - Если бы ты только знал!»

Джеймс Парр добился поставленной цели. Предприятия Кеннеди и Биаллы носили теперь его имя. Теперь он стал самым крупным в Шотландии производителем лаков и красок. Его производство расширялось. Одним из результатов этого стали длительные командировки. Парр побывал уже на всех пяти континентах. Он уверенно шел от успеха к успеху.

Тем временем Мерл полностью    погрузилась в домашнее хозяйство. У Джеймса теперь совсем не было времени для нее. Жена стала для него обременительным балластом. С их любовью все было кончено. Парр теперь просто покупал себе ту девушку, которая была ему нужна, если она ему была нужна. Он много пил. Пробовал курить наркотики и находил в этом удовольствие. И внешне Парр начал сдавать. Впрочем, это не мешало ему успешно проворачивать свои финансовые дела. Его фирма получила известность во всем мире. Джеймс Парр загребал огромные деньги и тут же растрачивал их с девками и наркоманами. Он брал от жизни все.

В один из обычных рабочих дней в кабинет Парра вошел секретарь и попросил у шефа аудиенции.

-  Вы чем-то озабочены, Миллер? - спросил Парр. Он поставил на стол бутылку виски и залпом опорожнил до краев наполненный стакан.

-  Вы не думаете о своем здоровье, сэр, -  сказал Миллер. - Сейчас только девять часов, а вы уже выпили полбутылки виски.

В ответ Парр только рассмеялся.

-  Отличное наблюдение, Миллер. Вам тоже нужно выпить, чтобы смыть с себя паутину. Подойдите сюда, давайте выпьем со мной.

Миллер знал, что спорить с шефом опасно. Это могло закончиться увольнением без выходного пособия. Тем не менее он покачал головой.

-  Нет, сэр, большое спасибо, но я никогда не пью.

У Парра впервые за много дней было хорошее настроение. Поэтому вместо того, чтобы выбросить Миллера из кабинета, он весело рассмеялся.

-  Скажите-ка, Миллер, у вас в жизни вообще были какие-нибудь грехи?

-  Я не считаю, что иметь грехи так уж необходимо, мистер Парр, -  позволил себе отпарировать секретарь.

Парр прищурил глаза.

-  Смотрите-ка! Может быть, вы намерены прочесть мне проповедь? Что это с вами? Вы просили меня о разговоре с глазу на глаз. Я вам это разрешил. А вы читаете мне проповеди, которые я не намерен выслушивать. Что у вас за дело, Миллер? И побыстрей, иначе я выброшу вас из кабинета!

Секретарь переступил с ноги на ногу. Он давно собирался провести этот разговор, но не знал, как к нему подступиться.

-  Не знаю, с чего начать, сэр, -  смущенно начал Миллер. - Все это меня не касается... Но вы знаете, как я отношусь к вам...

-  Да, -  весело рассмеялся Парр. - Вы ужасающе честны и невероятно преданы. Вы для меня сущее наказание, Миллер. Ну, давайте, выкладывайте, что у вас там. Что вас мучает?

Миллер прикусил нижнюю губу. Проклятье! Это оказалось гораздо труднее, чем он предполагал. Он уже злился на себя, что вообще начал этот разговор.

-  Сэр, речь идет о вашей жене. Парр выпил еще.

-  Хорошо. Ну так что с ней?

Миллер запнулся и с выражением полного отчаяния посмотрел на хозяина.

-  Сэр! Я не могу допустить, чтобы за вашей спиной над вами смеялись.

Парр рассвирепел. Он так ударил кулаком по столу, что Миллер вздрогнул.

-  Черт побери! Говорите так, чтобы я вас понял! Кто надо мной смеется? Почему надо мной смеются? И при чем тут моя жена?

Парр нервно хрустнул пальцами.

- Сэр, это уже ни для кого не тайна. Об этом знают все, кроме вас.

-  Вот что, Миллер, если вы не прекратите играть в прятки, я вас выброшу из окна, -  раздраженно выкрикнул Парр. - Что там с моей женой?

 - Она... у нее есть любовник, сэр.

-  Скажите, вы нарочно пытаетесь меня разозлить? -  прорычал Парр, разозленный уже до предела. - Моя жена завела любовника? Это исключено. Кто это сказал?

-  Об этом говорят все на вашем предприятии, сэр.

-  Но это чушь! Передайте им, что я лично дам по морде каждому, кто осмелится сказать что-либо грязное о моей жене... Кого же считают этим счастливцем?

-  Главного бухгалтера, сэр.

Это был удар. Парр ощутил настоящий удар под ложечку. На мгновение у него даже перехватило дыхание.

- Тони Монзон?

 - Да, сэр.

Парр уставился на своего секретаря блестящими от злобы глазами. Он достаточно ценил Миллера, но сегодня почувствовал, что ненавидит его.

-  Миллер! - прорычал Парр, и в его голосе слышалась нескрываемая угроза. - Вам известно, что Монзон мой лучший друг? И если вы еще раз, один-единственный раз придете с такими разговорами, вы окажетесь на улице быстрее, чем успеете выговорить свое собственное имя. А теперь убирайтесь отсюда... Тони Монзон! Что за чушь!

Миллер, как  побитая  собака, вышел  из  кабинета.

Оставшись один, Джеймс Парр разразился руганью. Так вот что произошло! Тони Монзон. Он давно опасался этого. Как он мог сам не заметить? Неужели он стал слепым и глухим? А теперь еще и посмешищем для всех?

Парр скрипел зубами от злобы. Он налил себе стакан виски и быстро выпил.

-  Ну, я рассчитаюсь с этой проституткой! Она заплатит жизнью. А Тони Монзон умрет от моей руки, медленно и мучительно!

Парр решил осуществить план мести через две недели. Мерл он сказал, что на три дня улетает в Торонто.

Был день накануне полнолуния. Мерл проводила его в дорогу. Она и не подозревала, что муж обо всем узнал. Джеймс поцеловал ее на прощание.

-  Пока. Не скучай без меня. Можешь пригласить пару милых подружек к чаю или к чему-нибудь поинтереснее. Отдохни хорошенько.

Мерл засмеялась. Она часто смеялась в последнее время. Но это не был ее прежний теплый смех, идущий, казалось, из самого сердца.

-  Желаю тебе удачно поработать, Джеймс.

Он тоже засмеялся в ответ. И его смех тоже был неискренним. Они разыгрывали комедию друг перед другом.

-  Ты ведь знаешь меня, Мерл. Я просто беру деньги пачками и рассовываю их по карманам. Такая удача, как у меня, бывает лишь раз в сто лет. У меня есть все, ради чего стоит жить. Даже верная жена. А этим могут похвастаться немногие.

Мерл ничего не ответила на это. Парр сел в машину и направился в сторону Каргилла. Там он снова   снял комнату в «Золотой овце» миссис Оливии Харди. Толстая хозяйка совершенно не изменилась. Ни внешне, ни в поведении.

Вечером Парр сел в машину и вернулся в Данди. Он оставил автомобиль неподалеку от своего дома и остаток пути прошел пешком. С собой он нес фотокамеру с чувствительной пленкой.

Подняться вверх на уровень второго этажа не составило для Парра особых трудностей.

Тони Монзон был уже здесь, в спальне Мерл, в ее объятиях. Любовники не замечали, что Парр делает один снимок за другим. В его груди кипела бешеная злоба. С каким наслаждением он влез бы сейчас в окно и убил обоих. Но он сдержал себя. Их смерть не будет такой легкой. Они любили друг друга, поэтому страдать и умереть они тоже должны были вместе.

Когда Парр сделал достаточно снимков, он так же незаметно спустился, и через несколько минут его автомобиль уже мчался к Каргиллу.

Он не боялся зловещего тумана на болоте. Его не страшил таинственный шепот привидений. Их стоны и хихиканье не казались ему ужасными. В бледном свете полной луны виднелись неясные фигуры, мелькающие между клочьями тумана. Но Парр без опаски шел знакомой дорогой.

-  Ханна! - закричал он. - Ханна!  Это  я, Джеймс Парр.

Вокруг кружились страшные фигуры. В их глазах таилась смерть. Они жаждали человеческой крови.

-  Убейте его! - закричала старуха с клюкой.

Она ударила первой. Парр сумел уклониться от ее удара. И тут появилась Ханна. Одним окриком она остановила весь дьявольский хоровод. В следующее мгновение рядом с Ханной возникла Клара.

-  Тебе ни к чему было приходить сюда, -  сказала Ханна своим хриплым дребезжащим голосом.

-  Я знаю.

-  А что же тебе нужно?

- Я пришел дать тебе новое задание, -  угрюмо сказал Парр.

-  Чем мы можем послужить тебе на этот раз? - захихикала Ханна.

-  Нужно, чтобы кое-кто умер в несказанных муках, Ханна. Некто, осквернивший мой брак и больно ранивший меня. Моя жена! Она обманывает меня с этим проклятым бабником. Она обманывает меня за моей спиной, в моем доме. И это бесстыдство должно быть наказано. Как можно строже наказано.

Ханна кивнула.

-  Это будет сделано. Мерл умрет мучительной смертью, как и другие. Можешь на меня положиться. А что сделать с мужчиной?

На лице Парра отразилась ярость.

-  Его вы не трогайте. Он принадлежит мне. Тони Монзона я убью сам. Я должен отомстить ему. Ханна равнодушно кивнула.

-  Как хочешь.

Привидения снова закружились вокруг Парра. Но никто из них не осмеливался даже дотронуться до него. Он был под защитой Ханны.

Когда Парр вернулся из командировки, Мерл вышла ему навстречу. У нее был довольный вид, и на губах играла та же раздражающая Парра улыбка.

Джеймс обнял ее за плечи, притянул к себе и поцеловал в губы. Мерл удивилась. Прошла целая вечность с тех пор, как он делал это в последний раз.

-  Можно сделать тебе комплимент? - спросил он, входя в дом следом за женой. - Ты восхитительно выглядишь. Надеюсь, ты не очень скучала в мое отсутствие?

Когда она в последний раз слышала от мужа подобные слова?

Мерл старалась быть дружелюбной, но это ей с трудом удавалось. Пропасть между ними была уже слишком большой, непреодолимо большой.

-  Как видишь, я смогла пережить нашу разлуку, -  улыбнулась она. - Хочешь поесть?

-  Большое спасибо. Я перекусил по дороге. Джеймс протянул жене книгу.

-  Для меня? - удивилась она.

Что случилось с Джеймсом? Теперь, окончательно потеряв жену, он решил вдруг вспомнить о ней? Почему он снова начал о ней заботиться? Ведь они давно уже просто жили рядом. Не более того. Никаких чувств, никакой любви, скорее даже отвращение. А может быть, просто равнодушие.

-  Думаю, ты с удовольствием прочтешь это, -  с улыбкой сказал Парр.

-  Как мило, что ты вспомнил обо мне, -  она посмотрела название книги - «Самая большая любовь в моей жизни».

-  Мне сказали, что эта книга отлично написана, -  проговорил Парр. - Можешь заглянуть - там отличные иллюстрации.

Чтобы доставить ему удовольствие, Мерл открыла книгу и вдруг застыла.

Книга была иллюстрирована фотографиями. На всех фотографиях была она в постели с Тони Монзоном. От ужаса Мерл выронила книгу. От дикого стыда она сама чуть не упала на пол.

-  Так ты все знаешь? - выдавила она, едва не теряя сознание.

Парр оставался совершенно спокойным. Он смеялся, словно все это было лишь забавной шуткой.

-  Все знают об этом. Вся фирма. Почему же я не должен знать?

Он поднял книгу и положил на стол рядом с ней.

-  А кто сделал эти фотографии? - спросила Мерл бесцветным голосом.

-  Я. Я не ездил в Торонто. Я был всего лишь в Каргилле.

-  Ты вернулся и... Мне ужасно стыдно, Джеймс. Он отвернулся и равнодушно пожал плечами.

-  У тебя просто слабость к главным бухгалтерам. Ты обманывала своего первого мужа с главным бух­галтером. А теперь обманываешь второго.

Цинизм Джеймса больно ранил Мерл. Словно оглушенная, смотрела она на книгу.

-  Я могу объяснить, почему все это произошло, -  сказала она тихо, почти шепотом. - Но ты, конечно, не хочешь ничего слышать. У тебя никогда не оставалось времени для меня.

Парр остановил ее великодушным движением руки.

-  Давай не будем больше говорить об этом, Мерл. Женщина посмотрела на него с отчаянием.

-  А что же теперь будет с нами, Джеймс?

 - Ничего.

-  Но это же невозможно! Как ты можешь оставаться таким спокойным?

-  Возможно, Мерл.

-  Но ведь не в твоем стиле позволить забрать что-либо, принадлежащее тебе, Джеймс.

-  Тони ничего не забрал у меня, моя дорогая. Я подарил ему тебя.

Мерл в ужасе смотрела на мужа.

-  Это самый болезненный удар судьбы из всех, что мне пришлось вынести, Джеймс.

Она порывисто встала и ушла наверх.

Наступил вечер. Мерл не выходила из своей комнаты.

В дверь постучали. Парр открыл сам. Дьявольская улыбка скользнула по его лицу.

-  Это происходит быстрее, чем я ожидал.

Перед дверью стояла Мерл. Вернее, ее двойник. Лишь какая-то ужасная складка вокруг губ отличала женщину, стоявшую на пороге, от прекрасной жены Джеймса.

-  Где она? - спросила незнакомка.

-  Наверху, в своей спальне.

Когда женщина входила в дом, Парр придержал ее за руку. Она повернула голову. Глаза ее еще не загорелись, но где-то внутри уже тлел опасный огонек.

-  Помни, -  ледяным голосом сказал Парр. - Она должна умереть мучительной смертью.

-  Она будет молить о смерти, -  хрипло засмеялось привидение.

Парр прошел в свой кабинет и достал пистолет. Пока женщина-двойник займется Мерл, он разыщет Тони Монзона. Мерл и Тони должны умереть одновременно. Джеймс Парр обещал себе это.

В холостяцкой квартире Тони преобладал оранжевый цвет. На стенах этой по-современному обставленной комнаты были развешены картинки.

Тони был один. Он лежал на ковре в гостиной и слушал музыку. Время от времени отхлебывал из стаканчика виски. Ему нравилось одиночество.

Когда в наружную дверь постучали, Монзон приподнялся.

 «Кто бы это мог быть? - подумал он и посмотрел на часы. - Уже одиннадцать. Кто мог прийти в такое время?»

Тони приглушил музыку и открыл дверь.

-  Джеймс? - воскликнул он удивленно, увидев перед дверью бывшего приятеля. - Какая неожиданность! Ты уже из Торонто? Ну, входи же. Хочешь чего-нибудь выпить?

-  Да, -  ответил Парр и прошел в гостиную вслед за Монзоном. Здесь он сразу сел. Его лицо словно превратилось в каменную маску. Он старался ничем не выдать своего дьявольского возбуждения и ненависти. Тони не должен заранее почувствовать, что его ждет. Действие должно разворачиваться не спеша, точно по плану.

-  Ты можешь заказать все, что тебе нравится, -  сказал Монзон, указывая на батарею бутылок, заполнявших домашний бар.

-  Я выпью то же самое, что и ты.

Тони кивнул, взял стакан и наполнил его «Джонни Валькером».

-  Давай, Джеймс, располагайся поудобнее. Ты ведь не заходил ко мне целую вечность.

«И больше никогда не приду», -  подумал Парр и пересел в широкое кресло.

Тони поставил перед ним стакан. Они молча выпили.

-  Что тебя привело ко мне, Джеймс?

-  Я хотел бы поблагодарить тебя, Тони, -  ответил Парр.

-  Меня? За что же?

-  За то, что ты всегда так охотно и так галантно   посвящаешь   время   моей   жене, когда   меня   нет дома.

Монзон вздрогнул, как от удара хлыста. Он быстро выпил, потом сказал неестественно громко:

 - Черт побери, Джеймс! До тебя, наверное, дошли эти дурацкие слухи. Должен тебе сказать, что все это вранье. Люди просто до сих пор не простили мне, что ты сделал меня главным  бухгалтером.  Не верь этим проклятым завистникам, Джеймс.

-  А я и не верю никому, Тони. Монзон облегченно вздохнул.

-  Ты снял камень с моей души.

- Я верю только тому, что сам    вижу, -  холодно продолжал Парр.

Он сунул руку в карман, вытащил три фотографии и разложил их перед Тони. Монзон бросил на них быстрый взгляд и застыл. Все снимки были четкими.

Парр видел, что он лихорадочно ищет выход. На лбу Тони выступили маленькие капельки пота.

-  Но ведь это... - попытался что-то сказать Тони и снова замер, уставившись на фотографии.

-  Я сделал их сам, - резко перебил Парр, отрезая Тони все пути.

Монзон поднял взгляд и увидел ствол направленного на него пистолета. Волна ужаса на миг лишила его способности ориентироваться. Он едва не бросился бежать, но с усилием овладел собой.

-  Но позволь объяснить тебе, Джеймс! - прохрипел он.

-  Эти фотографии объясняют все, Тони, -  пробормотал Парр и нажал на курок. Пуля отбросила Монзона. Парр попал ему в плечо. Прогремел второй выстрел. Казалось, что Монзон исполняет какой-то ужасный та­нец. Каждый выстрел попадал в цель. Но ни один из них не был смертельным. И вот в стволе оставалась еще одна пуля.

Тони Монзон извивался на полу. Парр со зловещей улыбкой склонился над ним.

-  А теперь слушай меня внимательно, проклятый Казакова. Пока ты здесь медленно истечешь кровью, Мерл умирает дома в таких же мучениях.

Рот Монзона раскрылся в отчаянном крике:

 - Мерл!

Он попытался подняться, но простреленные конечности больше не слушались его.

Джеймс Парр все с той же страшной улыбкой наблюдал за его муками.

Мерл причесывалась перед своим туалетным столиком, когда в спальне открылась дверь. Она оглянулась. На пороге стояло ее отображение. Мерл сразу поняла, что это означает. Она уже владела страшные горящие глаза и раскаленные руки. И невольно вспомнила смерть первого мужа. Она, как наяву, снова увидела перед собой его тело со следами страшных ожогов. Ожогов от раскаленных рук. Таких же раскаленных рук, как эти.

Двойник подходил все ближе. Мерл с коротким криком запустила в нее табуреткой. И тогда ужасная женщина прыгнула вперед. Раскаленные руки схватились за одежду Мерл. Слышно было, как рвется материя. Сразу же запахло горелым. Платье клочьями свисало с тела Мерл. Пытаясь спастись, женщина перепрыгнула за кровать.

Страшная гостья не торопилась. Она знала, что эта женщина принадлежит ей. Поэтому Мерл удалось выбежать из спальни. Захлопнув за собой дверь, она всхлипывая, кинулась вниз по лестнице. Убийца устремилась за ней.

Мерл с криком отчаяния бежала вниз. Кровь бешено стучала в висках, но страх гнал ее все дальше. Она надеялась спастись за каменными стенами и дубовыми дверями подвала.

Дверь отлетела в сторону, и Мерл вбежала в темное подземелье. Дрожащими руками она захлопнула дверь и задвинула щеколду. В следующее мгновение она ощутила какое-то движение позади себя. Хриплое хихиканье привело Мерл в ужас, граничащий с безумием. Ей казалось, что сердце уже вырвалось из груди. Она оказалась в одной комнате со своим двойником. Сама заперлась вместе с убийцей.

Ужасное существо бросилось на нее. Мерл отшатнулась, но убийца схватила ее за руку. От страшной боли у Мерл померкло в глазах. На том месте, за которое схватилась незнакомка, кожа обуглилась. И еще раз Мерл удалось бегство. Убийце хотелось подольше поиграть со своей жертвой. Поэтому она позволила ей вырваться из подвала.

Но положение было безнадежным. Задыхаясь, Мерл неслась теперь вверх по лестнице. Она чувствовала уже, что не сможет уйти от ужасного существа, но умом не осознавала всю безнадежность своего положения. Ее вел страх. Боль и затмевающий сознание страх гнали ее вперед, подальше от этой бестии, несущей смерть.

Мерл ворвалась в гостиную и захлопнула за собой дверь, но тут же услышала рядом хихиканье убийцы. Очевидно, той не требовались двери, чтобы попасть в комнату. Она могла появляться везде. Везде, где хотела.

Мерл остановилась. Ей стало ясно, что она погибла. Бестия с раскаленными руками подходила все ближе.

Мерл отчаянно закричала. Самообладание окончательно покинуло ее. Она бросала в преследовательницу все, что попадалось под руку, судорожно металась по комнате. Но убийца, не переставая хихикать, загоняла ее в угол. В конце концов Мерл уже некуда было отступать. У нее не осталось больше сил, чтобы бороться за жизнь.

Расскаленная рука ударила ее в лицо, сбив с ног, Мерл завизжала. Убийца набросилась на нее, терзая Мерл своими раскаленными руками. Мерл извивалась на полу и молила о смерти.

-  Убей меня! Пожалуйста, убей! Я не могу больше вынести эту боль.

Ее невозможно было узнать. Бесчисленные ожоги покрывали все тело, прекрасное лицо превратилось в сплошную рану.

Но жестокая бестия мучила ее еще долго, пока наконец не занесла раскаленную руку для последнего, смертельного удара...

Тони Монзон умирал в страшных мучениях. Парр сделал ему муки еще ужаснее, когда сообщил, что его любимая в этот момент тоже умирает. Под телом главного бухгалтера расплывалась большая темно-красная лужа.

Парр стоял над ним и не отводил взгляд от этой страшной агонии. Он переживал сейчас торжество. Торжество ненависти. Джеймс Парр уже не был нормальным человеком.

Он снова коротко рассмеялся и стал пинать умирающего ногами. Он бил его до тех пор, пока Тони не за­тих. Плюнув напоследок в лицо бывшему другу, удовлетворенный убийца покинул дом.

Восхитительное чувство наполняло грудь. Он сделал все, что хотел. Привидения покорно выполняли все его требования. Это был предел счастья. Жизнь казалась ему чудесной.

Джеймс остановил машину перед домом. Выходя из машины, он удовлетворенно ухмыльнулся. Парр предвкушал минуту, когда увидит тело погибшей в ужасных муках жены.   

 - Наказание должно быть неотвратимым! - прошептал он!

Его глаза горели. Подгоняемый зловещим возбуждением, он побежал к двери. Ведь он требовал, чтобы Мерл перед смертью страдала особенно сильно. Наверняка привидения и сейчас выполнили его приказ.

Парр скрипел зубами. Он хотел видеть Мерл. Он хотел видеть ее мертвой со следами мучений на теле. Когда Парр уже подошел к двери, она внезапно распахнулась. У него вырвался испуганный крик, когда он увидел своего двойника, вышедшего ему навстречу. Глаза его горели, руки были раскалены.

-  Меня прислала Ханна, -  сказал второй Джеймс Парр.

Книго
[X]