Чарльз Шеффилд.

ЕДИНЕНИЕ РАЗУМОВ

Дену Шоу, который объяснил, почему это нужно сделать, Элджису Бадрису и Чарльзу Н. Брауну, которые посоветовали, как это можно сделать.

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

“Единение разумов”, книга, которую Вы держите в руках, выходила ранее в более коротком варианте с некоторыми отличиями и называлась “Охота на Нимрода”.

Писать книгу — нелегкое дело. Писать одну и ту же книгу дважды похоже на мазохизм. Я хочу объяснить, что побудило меня взяться за это дело.

Перед тем, как “Охота на Нимрода” была опубликована, я знал три вещи. Первое: книга была самой длинной и самой запутанной научно-фантастической историей из когда-либо написанных мною. Второе: вследствие моих переживаний по поводу объема и сложности книги я упустил важную сюжетную линию, которая мне очень нравилась, но которая не была абсолютно необходимой. Это сделало книгу намного короче, хотя финал отличался от того, который я сначала подразумевал. (Я вернул эту сюжетную линию. Она впервые появляется в третьей главе. Несмотря на то, что начало “Единения разумов” имеет сходство с началом “Охоты на Нимрода”, окончание этой книги совсем другое.)

Третье, и меньше всего относящееся к делу, это то, что когда я писал “Охота на Нимрода”, я находился под сильным влиянием классического романа Альфреда Бестера “Звезды — моя цель”. Я влюбился в эту книгу, как только ее прочел. У меня и в мыслях не было подражать стилю Бестера, который удивителен сам по себе и не похож на мой. Но мне хотелось посоперничать с ним во множестве идей, разнообразии оттенков и небрежном декадансе в стиле рококо в представлении о будущем человечества. Я также хотел внести побольше научности, космических ландшафтов и действительно эксцентричных чужеземцев. Мне казалось, что я собираюсь написать хороший длинный роман.

Мое восхищение Бестером не осталось незамеченным. Хотя как это могло случиться, если в его книге главного героя зовут Регис Шеффилд, а в моей — Кинг Бестер?

Но вскоре после издания книги мне открылись две веши, которых до того я не замечал. Первое: влияние Бестера было достаточным, чтобы огорчить некоторых рецензентов; особенно это проявилось в развязке “Охоты на Нимрода”. Ден Шоу сказал мне, что это повредит роману в глазах любого, кто знаком с творчеством Бестера.

Второе, и, может быть, более важное: я скомпрометировал себя наибольшим грехом в писательском деле. В начале книги я повел мысли читателей по ложному следу, вызвал надежды, которые не были оправданы. Элджис Бадрис объяснил мне, что я натворил и как это исправить.

В обычном случае все это не относилось бы к делу. Закончив одну книгу, писатель берется за следующую; слово за словом рождается новое произведение. Нельзя изменить книгу, если она успела выйти в печати, и даже если автор перепишет ее, это не отразится на уже распроданных экземплярах.

К делу подключился Джим Бин, издатель “Охоты на Нимрода”. В августе 1991 года Джим позвонил, чтобы сказать, что он собирается переиздать книгу в новой обложке. Не хочу ли я изменить, детализировать или добавить что-нибудь?

Хотел ли я!? Конечно, я хотел, и задание представлялось мне простым: убрать то, что вводило читателя в заблуждение, восстановить первоначальный сюжет и сделать дань уважения Альфреду Бестеру менее навязчивой.

В действительности же работа оказалась гораздо сложнее. Я уже не тот писатель, которым был шесть лет назад. Я закончил переписывать роман, который полностью отвечает моим нынешним вкусам. Одни эпизоды “выросли”, другие сократились или вовсе исчезли, многие изменились до неузнаваемости. Не думаю, чтобы хоть одна страница осталась обойденной вниманием. Рассчитанная на неделю коррекция превратилась в целенаправленное двухмесячное корпение. И я обнаружил, что создал другую книгу.

Эта книга — “Единение разумов”. Если Вы читали “Охоту на Нимрода”, предлагаю вам сравнить эти книги. Если не читали — предлагаю прочесть книгу, которую Вы держите в руках.

Надеюсь, история удалась. Если же нет, я не уверен, что хотел бы знать об этом. Если придется переписывать все в третий раз, это будет для меня настоящей пыткой.

 

 

ПРОЛОГ: Станция “Лабиринт”

Первым предупреждением было мерцание света. В рядах двадцати двух тысяч мониторов, показывающих энергетический баланс системы солнечных реакторов, блеснул один-единственный миниатюрный светодиод, зарегистрировавший перегрузку.

Сказать, что команда “Звена Вулкана” пренебрегла этим сигналом, было бы нечестно и несправедливо. Он вообще не был замечен. Для удобства командования и среднего персонала весь массив дисплеев был установлен в главном зале управления “Звена”. “Там!” — взмах рукой, — “Мгновенное энергетическое уравнивание всей системы. Подача энергии на левое крыло, где каждый огонек показывает полную энергию солнечной панели. Справа — персональные запросы в нее”.

Вошедшие потратили одну-две секунды для осмотра рядов мирно помигивающих сигнальных огней и продолжили обход. Но самое потрясающее было еще впереди, в мощном силовом потоке, пока за пределами четырехсот миллионов квадратных километров панелей, каждая из которых поглощала солнечное излучение. Все сооружение находилось на орбите всего лишь в двух миллионах километрах над фотосферой, и пылающий солнечный диск заполнял тридцать градусов небосвода. Одним из вошедших был чудаковатый посетитель: зал с дисплеями не выходил у него из головы даже после того, как конструкция совершила головокружительный спуск в солнечное горнило, проскользив над гигантскими языками водородного пламени и огромными водоворотами солнечных пятен.

Итак, сигнал перегрузки никто не заметил. Но игнорирование людьми минимальных энергетических флюктуаций не было причиной для беспокойства. Обеспечение и запросы давно были зарегистрированы созданием, намного более квалифицированным и добросовестным, чем ненадежные homo sapiens. Распределенная компьютерная сеть “Доминус” сразу же зарегистрировала объект, интенсивно вытягивающий энергию. Сигнал исходил от станции “Лабиринт”, находившейся в двенадцати миллиардах километрах от Солнца. Менее чем за час энергетический запрос лабиринта возрос с коэффициентом 100. Как только информация прошла через компьютерную сеть, на экранах появился дополнительный световой сигнал. Использование энергии снова возросло, и снова с коэффициентом 100.

“Доминус” переключился на дополнительную силовую подпитку от находящихся на орбите комплексов, расположенных снаружи возле Персефона. Резервные поступления превышали необходимые. Не было и намека на аварию, ни малейшей мысли о бедствии. Но “Доминус” начал обычное расследование относительно причины увеличения запроса на энергию и предполагаемого способа ее использования.

Так как с “Лабиринта” не поступало никаких ответов, “Доминус” ввел новые оперативные данные. Станция “Лабиринт” за последние двадцать четыре часа не подала ни звука по каналам связи. Она вращалась согласно модели используемой энергии, и сигнал указывал на то, что система “Звено Маттин” на станции “Лабиринт” была активизирована, однако до сих пор и не использована ни по какому поводу, хотя бы для передачи сигнала.

По указанию “Доминуса” на главном контрольном дисплее штаба Цереры вспыхнул сигнал тревоги и были просканированы все исследовательские челноки вдали от Нептуна. Ближайшая высокоскоростная ракета находилась почти в миллиарде километров от “Лабиринта” — семнадцать часов рутинной сотни скачков.

“Доминус” отправил исследовательский зонд всего за несколько секунд до того, как проблема впервые обратила на себя внимание людей. Дежурный техник на Церере отметила уставными значками конец рабочего дня, записала время, зарегистрировала оба возросших потока энергии и использование разведывательного корабля. Однако она не сделала пометок в рапорте по поводу использования энергии станцией “Лабиринт”. Нарушение казалось слишком ничтожным, а мысли ее были в другом месте. Смена заканчивалась через несколько минут, а после работы у нее было назначено свидание с новым предполагаемым партнером. Она с нетерпением ждала этой встречи. В ее планы на вечер не входило задерживаться на работе сверхурочно для изучения мизерных флюктуаций распределения энергии.

Ее действия вполне согласовывались с размерами ее ответственности. Позже она стала бы первым и единственным козлом отпущения, если бы таковой козел потребовался.

Когда утыканный антеннами исследовательский зонд был на полпути к станции “Лабиринт”, потребность в энергии резко возросла. Поток увеличился еще на два порядка и в итоге вознес проблему на уровень первоочередных. “Доминус” отдал приказ о немедленном аварийном ускорении ракеты и начал передавать в память челнока информацию обо всех деталях структуры станции “Лабиринт”.

Набиравшей скорость ракете было менее двух лет. Как аппарат класса Т, она содержала новые логические схемы и целую уйму датчиков. Она нетерпеливо ждала, пока наконец на расстоянии пяти миллионов километров от “Лабиринта” не уловила в своих радарах первое изображение. Неуклюжая станция выглядела как шероховатый шар, выщербленный входными шлюзами и усеянный узлами аппаратуры связи.

Банк данных разведывательной ракеты содержал теперь полное описание назначения станции и ее возможного содержимого. Челнок начал посылать сигналы по всем каналам, даже на предельных частотах, но ответа не получал.

Станция “Лабиринт” продолжала молчать. Ракета быстро приближалась и была крайне удивлена, обнаружив, что все шлюзы входов в станцию предстали перед ней открытыми настежь навстречу бездонному космосу. Исследователь отправил сообщение “Звена Маттин” “Доминусу”, отметив эту особенность, и с трудом замедлил скорость, пока расстояние не сократилось до ста километров. Высокочувствительные датчики могли уловить теперь изображение маленьких неправильной формы объектов, покачивавшихся рядом со станцией. Некоторые из них выпустили блестящие рефлекторы радаров, сделанные из тяжелых металлов; состав других проанализировать оказалось сложно. Ракета запустила два маленьких зонда, ощетинившихся радарами: один для осмотра космических обломков, другой — чтобы изучить ситуацию внутри станции.

Если задание второго зонда-разведчика и было когда-нибудь завершено, результаты его все равно не были внесены в протокол. Задолго до этого все информационные цепи на ракете были полностью загружены. Фейерверк сигналов опасности заполнил “Звено Маттин” и был передан на “Доминус”, и в то же время редко используемые индикаторы на всех контрольных панелях “Звена Вулкан” неожиданно ожили и передали сигнал Жнецу Урту.

Первый зонд-разведчик вклинился в массу обломков окружавших станцию “Лабиринт”. Некоторые из них представляли собой странные куски, содержавшие органические и неорганические структуры и раздробленные до бесформенности оружием команды станции. Но вслед за этими искореженными останками, а кое-где неразделимо переплетенные с ними, покачивались раздутые, обмерзшие тела самих членов экипажа. В расползшейся форме, холодные пальцы застыли на спусковых крючках; омертвевшие внутренности, вывалившиеся из распоротых животов, и окоченевшие конечности в бесконечном саркофаге открытого космоса.

По всей Солнечной системе набатные колокола звучали реквиемом по погибшим.

 

 

Глава 1

СИСТЕМА СВЯЗИ НАСТРОЕНА. ГОТОВНОСТЬ К НАЧАЛУ КОНФЕРЕНЦИИ.

Музыкальный бесплотный голос звучал со всех сторон. За несколько секунд до заключительного соединения звеньев связи Дугал Мак-Дугал повернулся к двум мужчинам, стоявшим за его спиной в величественном, украшенном куполом, зале.

— Мне бы хотелось лишний раз подчеркнуть, что это — действительно брифинг для послов. Хотя слушание проходит в Звездном зале, сейчас на повестке нет никаких обвинений в незаконности действий. Я уверен, что вы хотите, чтобы все продолжалось в том же духе. Это значит, что ваши свидетельские показания должны быть настолько полными и правдивыми, насколько это возможно. Никакого умалчивания информации, даже если после этого вы будете выглядеть не в лучшем свете! Понятно?

Посол Дугал Мак-Дугал был высоким, импозантным мужчиной. Традиционная служебная форма передавалась от одного терранского посла другому, но на нем она сидела, как влитая.

Двое других мужчин обменялись вопросительными взглядами, прежде чем утвердительно кивнуть.

— И будьте последовательны, — продолжал Мак-Дугал. — У вас уже достаточно неприятностей. Вы же не хотите преумножить их, противореча друг другу.

— Я все прекрасно понял.

Лютер Брейчис был одного с Мак-Дугалом роста, но шире в плечах. Даже в слабом поле тяжести Звездного Зала Цереры его ботинки давили на золотисто-белый пол так, что тот отзывался легкой вибрацией под тяжелой поступью. Он был одет по полной форме. На левой стороне его груди были прикреплены планки воинских орденов, его правый рукав был украшен обвивающими его полосами звездных бликов — отличительным знаком Службы безопасности Солнечной системы. Не важно, что для чужеземного посла все это означало меньше, чем ничего. Главное, что эти знаки имели значение для него. Когда он встретился взглядом с Мак-Дугалом, в его серо-голубых усталых глазах ничего нельзя было прочесть.

— Я все расскажу и ничего не утаю.

— Очень хорошо.

Посол быстро повернулся к другому мужчине.

— Я знаю, вы оба никогда не перестанете пререкаться. Мне просто хотелось бы заметить, что здесь не время и не место для этого. Если вам есть с чем не согласиться, делайте это сейчас. Связь установится через несколько секунд.

Эсро Мондрайну пришлось посмотреть вверх, чтобы встретить пристальный взгляд Мак-Дугала. И Мак-Дугал, и Брейчис возвышались над ним на целую голову, и по сравнению с ними его тело было изящным, даже хрупким. В отличие от них он был одет в самый что ни на есть скромный костюм. Строгую черную униформу Пограничной службы безопасности, сшитую точно по фигуре и тщательно вычищенную, не украшали никакие медали или знаки воинского отличия. Отличительной эмблемой ему служил лишь один-единственный опал на левой стороне воротника, совмещавший в себе, множество других функций: средство связи, компьютер, система предупреждения и оружие.

Мондрайн пожал плечами.

— Я не имею привычки скрывать информацию от кого бы то ни было, кто законно хочет получить ее. Как только у нас будет полная идентификация вышедших на связь и надежный безопасный контакт, я расскажу им все, что знаю и считаю необходимым.

У него был приятный низкий голос, но он не выражал готовности принять на себя обязательства, о которых говорил Дугал Мак-Дугал. И прежде, чем Мак-Дугал смог ответить, начали мигать все сигнальные огни, означавшие готовность к действию “Звена Маттин”. Посол Терры одарил Мондрайна хмурым взглядом и повернулся лицом к осевшей стене помещения. Полусфера центра Звездного Комитета перед ними была пустой. Внезапно внутри полусферы возникли три световых пятна овальной формы. Люди увидели, как свет постепенно застыл и им явились три объемных изображения Послов.

Далеко на левом краю зависла окутанная дымкой, пульсирующая масса темного пурпура. Изображение, передаваемое от Меркантора в системе Фомальгаут, стало устойчивым, превращаясь в тинкера. Тинкер выглядел подобием симметричного овоида с выростами, отдаленно напоминающими человеческие пропорции. Следующей за ним (но на пятьдесят световых лет дальше в реальном космосе, посреди владений Звездной группы) замаячила темно-зеленая масса энджела. И справа, позади пустующих мест в собрании и все еще показывая край радужной бахромы, что указывало на недавний перелет, парил долговязый трубовидный агрегат пайп-риллы. Он был послан на связь с его родной планеты возле эты Кассиопеи, всего лишь на расстоянии восемнадцати световых лет.

— СЕТЬ СВЯЗИ МАТТИН НАЛАЖЕНА, — повторил тот же человеческий голос. — МОЖНО НАЧИНАТЬ КОНФЕРЕНЦИЮ.

Это был исторический момент. Представители Звездной группы пребывали одновременно в полном звуковом и зрительном контакте впервые за двадцать два земных года. Дугал Мак-Дугал, сознающий, что он присутствует на исключительном в истории Звездной группы событии, поправил и без того прекрасно сидящую на нем форму и выступил вперед, чтобы занять одно из уже упомянутых мест в “живой картине” из послов.

— Приветствую. Я Дугал Мак-Дугал, Посол Солнечной системы в Звездной группе. Добро пожаловать в Звездный Зал Цереры. Все ли могут видеть и слышать меня и друг друга?

Вопрос являлся обыкновенной дипломатической формальностью. Компьютеры Звена поддерживали полную звуковую и визуальную связь еще до того, как всем участникам было позволено войти в контакт.

— Да, — произнесла пайп-рилла голосом, очень похожим на человеческую речь.

— Да, — эхом откликнулся тинкер, и через несколько секунд компьютер воспроизвел ответ Посла энджелов.

— Как вы все знаете, — продолжал Мак-Дугал, — мы созвали это чрезвычайное совещание, чтобы обсудить сложную ситуацию. Последние события здесь, в Солнечной системе, являются причиной серьезного беспокойства и могут стать проблемой, волнующей всю Звездную группу. Может быть, нам придется принять необычные, никогда ранее не применявшиеся меры безопасности. А любое такое решение должно быть подтверждено всеми членами Звездной группы. Но прежде всего вам необходимо знать суть проблемы. С этой целью я договорился о проведении для вас брифинга с двумя людьми, являющимися виновниками этого дела и втянутыми в него с самого начала.

— Собирается свалить ответственность на нас, — произнес Лютер Брейчис с бесстрастным выражением лица, не шевеля губами.

— Этого и следовало ожидать.

Оба мужчины постигли основы продемонстрированного умения вести разговор без движений губами очень давно, но трюк им все еще удавался.

— Ты разве когда-нибудь в этом сомневался? — мягко продолжал Мондрайн.

— Мак — хороший бюрократ, даже если больше из себя ничего не представляет. Он давно уже решил, кого сделать виноватым во всем этом.

— Сперва доклад командора Лютера Брейчиса, — сказал Мак-Дугал, пропустив мимо ушей последнее замечание Мондрайна. — Командор Брейчис — шеф Службы безопасности Солнечной системы. Поэтому он отвечает за контроль над всеми аномальными явлениями, которые случаются в пределах расстояния в половину солнечного года от Солнца.

Мак-Дугал отвернулся от остальных Послов и подвинулся так, чтобы все четверо увидели свидетелей. Скрытые лампы осветили Брейчиса, оказавшегося, как в раме, в обрамлении света.

— Вы можете начинать, — произнес Мак-Дугал.

Брейчис кивнул четырем образам в коконах света. Его мысли, какими бы они ни были, нельзя было прочесть на грубом, будто львином, лице.

— Посол правильно определил круг моих обязанностей. Безопасность — это моя работа, от “Станции Аполло” и “Звена Вулкана” до Жнеца Урта и Сухого Тортугаса. Я нахожусь на этом посту уже пять лет.

Два года назад я получил указания по строительству на станции “Лабиринт”. Эта станция — исследовательский корабль, находящийся приблизительно в двенадцати миллиардах километрах от Солнца. Это независимый, искусственно созданный спутник, вращающийся по эклиптике, и, по грубым подсчетам, посредине между орбитами Нептуна и Персефона. Станция “Лабиринт” была создана и оборудована как исследовательский центр на срок более семидесяти земных лет. Предварительный проект был помечен грифом секретности, но в этом нет ничего необычного для подобного рода проектов. Я подтвердил требования, началось строительство объекта под кодовым названием “Операция Морган”. С вашего разрешения, мы не будем сейчас описывать суть проекта как такового, пока не даст показаний командор Мондрайн.

Брейчис остановился и подождал традиционных жестов одобрения со стороны четырех фигур.

— Я могу сказать только то, что “Операцией Морган” руководила верхушка Службы безопасности. На объект были посланы двадцать самых опытных и достойных работников моего отдела. На время строительства они поселились на станции “Лабиринт”. Основные поставки летучих веществ производились от Жнеца Урта, а энергия подавалась через энергетический узел Солнечной системы. Мощности поставок контролировалась “Звеном Вулкана”, специалистами, находящимися здесь, на Церере. За два года работы не было отмечено никаких нарушений. Все текущие отчеты об операции указывали на превосходные результаты, без каких бы то ни было существенных осложнений в эксплуатации и строительстве.

Но двадцать дней назад положение дел изменилось. В тот день неправильный запрос энергии привел в действие систему сигнализации нашей объединенной системы энергетических мониторов.

В этом состоит первая часть моих показаний.

Брейчис переводил взгляд с одного Посла на другого.

— Есть ли какие-нибудь вопросы?

Четыре фигуры перед ним сохраняли молчание. Раздавалось только обычное слабое шипение линии связи “Звена Маттин”. Энджел непрерывно махал своими верхними долями, а Дугал Мак-Дугал бросал взгляды из стороны в сторону. Брейчис знал слишком много для того, чтобы ожидать поддержки от Посла Солнечной системы.

— Тогда, с вашего позволения, я продолжу. Изменившийся запрос энергии, который я упоминал выше, поступал прямо со станции “Лабиринт”. К несчастью, это произошло в то время, когда интенсивность деятельности на корабле снижается, незадолго до смены рабочих. Возросшая нагрузка вначале не была очевидной, и поэтому рабочие не сразу отметили это. Я несу полную ответственность за просчет своих рабочих. Тем не менее, изменение запроса было зарегистрировано нашей автоматической системой, снабженной мониторами. Она же зарегистрировала длительное молчание на линиях связи. На станцию был отправлен корабль-исследователь.

Но он прибыл туда слишком поздно. Все мои люди были мертвы. На станции не было никаких признаков пребывания живого человека. Но “Звено Маттин” было приведено в действие. И тогда мне открылись такие подробности об “Операции Морган”, которые должен был знать уже давно. Вся деятельность на “Лабиринте” находится под моей юрисдикцией. Я беру на себя полную ответственность за все происшедшее на ней.

Он закончил свои показания и был готов спуститься, но в ряду Послов произошло какое-то движение.

— Вы сказали, что “Звено Маттин” было активировано.

Это произнесла пайп-рилла, мягко вибрируя своими грудными пластинками.

— По причине передачи объекта, или только из-за сигнала?

— Из-за объекта.

— В таком случае, каково было место назначения?

— Я не знаю, но утечка энергии свидетельствует о том, что расстояние нужно измерять не одним световым годом.

Пока Брейчис давал показания, к тинкеру в тишине подлетели еще несколько частей и присоединились к его телу. Сейчас его размеры намного превышали человеческие. Маленькие темно-пурпурные крылышки затрепетали, и на связи вновь зазвучал свистящий, очень похожий на человеческий, голос:

— Нам бы хотелось получить запись фактов. Мы желаем сами попытаться проанализировать место возможного назначения. И еще нам нужна более подробная информация о содержании проекта, который вы называете “Операция Морган”.

— Очень хорошо. Но для этого я, если позволите, согласую свои действия с командором Мондрайном. Мой отчет сейчас же отошлют вам, и я, конечно, буду готов ответить на все возникшие у вас вопросы.

Лютер Брейчис отступил назад, уступив место в центре светового круга Эсро Мондрайну.

Его коллега заканчивал изучать взглядом Послов. Не было никакой возможности выделить хоть одну составляющую тинкера, но энджел и пайп-рилла оба имели неизменяющуюся структуру. Возможно, он встречал кого-то из них раньше, в их родных мирах. В любом случае он знал, что после вступления Дугала Мак-Дугала ему придется описывать истинное положение вещей, если он надеется на какое-нибудь сочувствие со стороны чужеземных послов.

— Меня зовут Эсро Мондрайн. Я — начальник Пограничной Службы безопасности. Вверенная мне территория начинается на расстоянии половины светового года от Солнца, где она примыкает к районам, контролируемым командором Брейчисом. Территория тянется до периферии и включает в себя Периметр. Между нами, командором Брейчисом и мной, разделена ответственность за безопасность человеческого рода. Несмотря на это, “Операция Морган” была моей инициативой, и ее провал на моей совести, вины командора Брейчиса в этом нет.

Раньше я работал с каждой из ваших местных контрольных групп и посещал ваши родные системы. Всем нам повезло, что мы живем в устойчивом цивилизованном районе, где таится не так много неизведанных опасностей. Но за Периметром, в пятидесяти и более световых годах от Солнца, гарантировать безопасность трудно.

Внизу, в несколько погруженном в пол портике раздалось странное ворчание. Это Дугал Мак-Дугал прочищал горло. Он не говорил, да ему это и не нужно было. Мондрайн понял значение этого покашливания. “Поторопись с этим, парень. Послы не для того вышли на связь, отделенные от нас половиной расстояния между Солнцем и Периметром, чтобы выслушивать от тебя эти прописные истины”.

Но все же они услышали, хотел этого Мак-Дугал или нет. Эсро Мондрайн поспешил продолжить:

— За Периметром расстояния огромные. Но наши ресурсы недостаточны для того, чтобы исследовать происходящее там, а возникающие в связи с этим сомнения — слишком велики. Несколько лет назад я понял, что мы разбрасываемся территорией. Периметр постоянно увеличивается, но наши возможности не растут вместе с ним. Нам пришлось создать новый тип исследовательской аппаратуры, тип, который мог функционировать с минимальной поддержкой основных баз, и который был выносливее и гибче, чем что-либо из того, что мы можем создать с неорганическим мозгом. Я как раз ломал себе голову над этой задачей и рассматривал альтернативы (ни одна из них не была удовлетворительной), когда мне сделала предложение ученый Ливия Морган. Она предложила интригующий проект. Она утверждала возможность и могла разработать формы симбионтов, объединяющих органические и неорганические компоненты. Под конец нашей первой встречи я был убежден, что проводимые ею работы могут быть как раз тем, что нам нужно.

Мондрайн кивнул в сторону одной из находившихся перед ним фигур.

— Я также знал по меньшей мере один пример, достаточный, чтобы доказать, что такая смесь органических структур с неорганическими не невозможна.

Энджел подтвердил сказанное взмахом сине-зеленых ветвей. Он и был симбиотической формой жизни, обнаруженной за полтора столетия до того, как волнообразно расширяющийся фронт Периметра достиг звезды Капелла и планет вокруг нее. Видимой частью энджела была Чессел-Роуз, медлительная, бездумная масса исключительно растительной природы. Защищенный в луковицеобразной центральной части, в ней жил чувствительный кристаллический Сингер, доверяющий Чассел-Роуз роль места обитания, перемещение и контакт с окружающим миром.

— Подражание — это самая искренняя форма лести, — произнес компьютеризированный голос энджела.

Мондрайн пристально посмотрел на мягко трепещущие крылья. У энджела была та непонятная привычка употреблять человеческие клише и поговорки по каждому удобному и не очень случаю. Никто и никогда толком не знал, означало ли это ошибочное представление симбионта о расовой вежливости или являлось каким-то развязным чувством юмора.

— Так вот, о тех существах, которые собиралась создавать Ливия Морган. — Через несколько секунд Мондрайн осознал, что энджел не собирается высказывать дальнейших комментариев. — Поэтому я обозначу их как Создания Морган. Они были задуманы специально для патрулирования Периметра. Технические характеристики их специализации были разработаны очень тщательно. Каждое объединение должно было быть подвижным, надежным и умственно высоко развитым. Однажды Ливия Морган сказала мне, что они будут, я цитирую, “непобедимы”. К счастью, она преувеличивала. Как бы там ни было, они проектировались очень выносливыми, так как должны были курсировать в неисследованных районах Периметра, и возможно там имели бы дело с формами жизни, враждебные для них и для всех, входящих в Солнечную группу. Однако я намеревался использовать их только как информационное средство. Они могли бы защитить себя от нападений, но не при каких обстоятельствах они не принесли бы вреда никакой из известных разумных форм жизни или любой форме жизни, которая могла бы обладать разумом.

— Я присутствовал на всех предварительных показах Созданий Морган. Их знакомили с каждой из наших четырех разновидностей сознания, а также с семью видами разумных организмов, обитающих в пределах Периметра. Еще им предоставили возможность войти в контакт с разнообразными Творениями, подобными различным уровням известного разума. Создания познали все изученные формы. Сами они реагировали дружелюбно, не причиняя вреда. Они обходились с Творениями предупредительно и уважительно. Если они подвергались нападению, их действия были направлены только на то, чтобы уйти. Однако они делали это слишком неохотно и были бы повержены при любом настоящем нападении. Поэтому я санкционировал следующий этап работ, чтобы поднять Создания на более высокий уровень совершенства. Программу начала Ливия Морган. Но возможно, каким-то образом, не на самой станции “Лабиринт”, была совершена решающая грубая ошибка в проектировании.

Мондрайн взглянул на Дугала Мак-Дугала:

— Могу ли я продемонстрировать снимки, полученные космическим исследователем?

— Пожалуйста. Но поторапливайтесь. Мы не можем поддерживать связь неограниченно долгое время.

— Я хочу предупредить всех здесь присутствующих, что эти сцены сильно нарушают душевное равновесие.

Пока Мондрайн говорил, его окружила темнота. В ней засветилось изображение шероховатой структуры овоида станции “Лабиринт”, каким его увидел один из кораблей-разведчиков. Сначала в поле зрения находилась вся станция. Она постепенно увеличивалась в размерах, пока не стали различимы ее отдельные части. Вскоре можно было разглядеть дюжину дрожащих и извивающихся объектов, плавающих снаружи воздушных шлюзов. Многие из них были неузнаваемыми, ненамного отличавшимися от оплавленных кусков металла и пластика. Камера проигнорировала их. Она хладнокровно приблизила два десятка космических скафандров. Ни один из них не был пуст, но даже если те, кто находился в них, были живы, вылетая из шлюзов, они не долго оставались на этом свете. Крупным планом были показаны оторванные конечности, выпотрошенные тела, обезглавленные торсы. Камера задержалась на одной фигуре: вывернутом наизнанку безглазом трупе с вырванными ногами и руками.

— Эти безжизненные останки — все, что осталось от доктора Ливии Морган. — Голос Мондрайна был слишком спокойным для того, чтобы это спокойствие казалось натуральным. — Хотя ни она, ни гвардейцы не располагали большими возможностями, чтобы послать сигналы бедствия со станции “Лабиринт”, радиоперехватчики зарегистрировали абсолютно рекордное количество позывных за те последние несколько часов, пока люди были живы. Основываясь на этих показаниях, можно утверждать, что создания Морган — коварные, смертельно опасные и крайне враждебные в отношении человеческой жизни существа. Я хотел бы выразить свое восхищение по поводу действий гвардейцев, отправленных на “Лабиринт” командором Брейчисом. Хотя Создания превратились в монстров совершенно неожиданно для них, эти люди не уступили и не впали в панику. На станции было семнадцать созданий Морган, каждое на отличной от других ступени развития, каждое разработано с различным уровнем совершенства. Гвардейцам удалось расправиться с четырнадцатью из них внутри и снаружи станции — это абсолютно точно, — но с большими потерями. Доктор Морган и четыре уцелевших гвардейца попытались договориться с тремя оставшимися чудовищами. Она была схвачена и разодрана на части. Если вы не настаиваете, я не буду демонстрировать вам детали этой сцены.

Оставшиеся гвардейцы подверглись преследованию внутри станции. Им удалось уничтожить еще два Создания Морган прежде чем они сами лишили себя жизни, не желая быть убитыми чудовищами. В то время, когда корабли-разведчики подлетали к станции “Лабиринт”, на ней уже не было жизни.

— Семнадцать Созданий, — внезапно произнес свистящим голосом тинкер. — Четырнадцать мертвы, а затем еще двое...

— Вы совершенно правы. — Изображения позади Мондрайна постепенно исчезали.

— Как сказал вам командор Брейчис, звено Маттин было активировано. Такую операцию не могло совершить создание, оставшееся без помощников и наставников. Это лишний раз доказывает присутствие высшего разума. Семнадцатое Создание Морган — самых последних разработок, самое опытное и совершенное — исчезло. Мы делаем все, что в наших силах, чтобы выследить его, но наши рабочие предположения довольно пессимистичны. Где-то в пределах радиуса известной сферы в пятьдесят восемь световых лет — близко к Периметру, но мы надеемся, что дальше, чем рядом с одним из наших родных миров, — находится страшная угроза невообразимых размеров. Я не верю, что какая-то из наших рас уже сейчас в непосредственной опасности, особенно потому, что создания Морган были спроектированы и обучены работать за пределами Периметра, и поэтому сбежавшее решило бы укрыться там. Но мы не можем гарантировать этого, как не можем гарантировать и того, что Создание будет оставаться в одном месте. Задачей сегодняшней встречи было поставить вас в известность об этих неутешительных фактах; а также услышать ваши предложения о путях разрешения этой проблемы. На этом хочу закончить свое официальное выступление. Есть ли у вас вопросы?

Мондрайн ждал, переводя взгляд от одного овального светового пятна к другому. Тинкер, энджел и пайп-рилла были слишком чужды для него, чтобы он мог понять, что они чувствуют. Дугал Мак-Дугал явно выглядел раздраженным и, несомненно, встревоженным.

— В таком случае, ваши превосходительства, — Мондрайн сделал шаг назад, намереваясь встать рядом с Лютером Брейчисом, — с вашего позволения...

— Вопросы! — Четырнадцатифутовая фигура раскрывалась, поднимаясь на своих тонких палкообразных ногах. Передние конечности сжимались и разжимались вокруг трубчатого тела, длинные щупальца колыхались. — У меня есть вопросы.

Мондрайн снова выступил вперед и подождал, пока пайп-рилла закончит выкручивать конечности и “жужжать”, готовясь к вопросу.

— Расскажите нам побольше о возможностях созданий Морган. Существо, созданное для защиты, но обернувшее свои возможности против создателя, — звучит не особенно утешительно. Но это также не производит впечатления великой угрозы или проблемы космического масштаба. По-видимому, вы сконструировали эти Создания, не сделав их основной идеей нападение?

— Вы правильно определили основные направления их конструкции. — Мондрайн посмотрел за спину, чтобы узнать, не хочет ли Лютер Брейчис как-то прокомментировать сказанное. Но было похоже, что тот решил остаться в тени. — Тем не менее, как я уже говорил, все создания были снабжены мощными средствами самозащиты, дабы оградить их от возможных врагов и неизвестных сил. Помните, предполагалось, что они будут действовать самостоятельно, вдали от каких бы то ни было баз, без поддержки, будут сталкиваться с опасностями и преодолевать их. К несчастью, их средства обороны могут быть использованы и как средства агрессии. Их энергетических установок достаточно для создания термоядерного оружия. Их мощные лазеры и режущие лучи достаточно сильны, чтобы разрушить любой корабль. На них установлено лучшее защитное оборудование, которое мы только смогли создать, так как мы хотели, чтобы они были в состоянии найти иные формы жизни, существующие в самых дальних из достижимых областях. Я мог бы рассказать вам все в деталях, но, возможно, простой пример будет более информативен: любое, самое простое, Создание Морган может разрушить город или разнести вдребезги средних размеров астероид. И как это ни печально, но сбежавшее Создание было оснащено лучше всех семнадцати.

В то время, как Мондрайн отвечал, внутри тинкера произошли медленные перемещения. Как только человек закончил, на него обрушился шквал слов, да такой стремительный, что компьютеры вынуждены были включить дешифраторы и снова перевести сказанное.

— Почему? — тараторил тинкер. — Почему, почему, почему? Во имя Безопасности вы, люди, создали опасность для себя и всех остальных жителей Звездной Группы. Зачем кому-то понадобились Создания Морган? Разбирайтесь сами. Вы изучали пространство вокруг вашего Солнца на протяжении шестисот ваших земных лет. Мы наблюдали за этими исследованиями более чем три века, затем люди обнаружили наш мир и предложили поддерживать контакты. И что мы увидели? Сейчас Периметр заключает в себе область диаметром в сто шестьдесят световых лет, более чем две тысячи звездных систем и сто сорок три планеты, на которых существует жизнь. И нигде, ни в одной точке этого огромного пространства, не найдено ни одной формы жизни, хоть в какой-то мере кровожадной или агрессивной, — кроме вашей. Вы, люди, поднимаете зеркало на космические высоты, видите в нем только свое изображение и провозглашаете вселенский ужас. Мы, тинкеры, можем сказать две вещи: первое, пока вы не сотворили ваши Создания Морган, разумные существа жили в безопасности. Второе, скажите нам, почему вы продолжаете безумно стремиться к расширению границ Периметра? Сейчас он заканчивается на расстоянии пятидесяти восьми световых лет от Солнца. Будете ли вы, люди, удовлетворены, когда он достигнет восьмидесяти световых лет? Или ста световых лет? Тогда вы остановитесь? Когда вы остановитесь?

Эсро Мондрайн бросил взгляд на Мак-Дугала. И не увидел никакой поддержки.

— Я не могу ответить на большинство ваших вопросов, Посол. Но все же я могу сделать уместные замечания. Я долго считал, что Периметр заморожен, или во всяком случае его расширение идет медленно. Вы говорите, что пространство внутри Периметра не таит опасности ни для кого из нас.

— Не таило. — Составляющие части тинкера бушевали, взбешенно летая вокруг центральной группы. — Не таило, пока ваш вид ее не создал.

— ...Но области вне Периметра могут быть наводнены чем угодно. Кто знает, насколько опасным это может быть для всех нас? — Мондрайн обернулся лицом к портику. — Со всем уважением, Посол Мак-Дугал, я должен сказать, что полностью согласен с Послом тинкеров. Я знаю, что такие решения принимаются на уровнях выше моего, но с тех пор, как продолжается расширение границ, подобное созданиям Морган является просто неотъемлемой частью этого процесса. Мы должны принять решение защищать себя от какого-либо внезапного нападения.

— Достаточно. — Дугал Мак-Дугал шевельнул рукой, и световой круг, в котором находился Эсро Мондрайн, тотчас погас. — Командор, вы удаляетесь со свидетельского места. Вас доставили сюда, чтобы вы описали сложившуюся ситуацию, а не высказывали ваши личные необоснованные взгляды на исследование человечества. — Мак-Дугал вышел из-под портика и повернулся так, чтобы его могли видеть трое остальных послов Звездной Группы. — Господа Послы, приношу вам свои извинения. Как вы все слышали, эти два человека несут ответственность за то, что позволили этой серьезной проблеме возникнуть. Их слова подтверждают их вину, проявившуюся в ошибочности действий и халатности. Как только это собрание закончится, обещаю вам, я немедленно позабочусь о лишении их офицерского звания. Им никогда больше не представится возможность...

— Не-е-ет. — Это слово проревел энджел, медленно и тягостно произнеся его по компьютерной связи. — Мы никогда не позволим этому произойти.

Мак-Дугал сохранил присутствие духа, что было весьма необычно для него.

— Вы имеете в виду... вы не хотите, чтобы я уволил командора Мондрайна и командора Брейчиса?

— Не совсем так. — Самые верхние ветви энджела начали медленно, но с широкой амплитудой покачиваться. — Так нельзя. Мы, энджелы Селлоры, требуем скорейших мер по переходу к Закрытому Слушанию. Мы требуем полной изоляции, без присутствия служащих. Здесь не должно быть никого, кроме Послов.

— Но тогда отчет...

— Никаких отчетов. Предмет нашего обсуждения настолько серьезен, что его рассмотрение можно продолжить только на абсолютно закрытом слушании. Для этого мы используем все наши возможности и привилегии Послов.

И сразу же после того, как энджел договорил, светонепроницаемый экран вспыхнул и погас, слившись с окружающей портик тьмой. Четыре световых облака вокруг Послов были видны еще несколько секунд, а затем в центре Звездного Зала не осталось ничего, кроме шара мерцающей темноты.

Лютер Брейчис сделал шаг вперед, чтобы поравняться с Эсро Мондрайном. Двое мужчин были одни, снаружи темной сферы. Внутри нее остались четыре Посла Звездной Группы. Их предыдущее заседание было первой всесторонней встречей с визуальным и слуховым контактом за последние двадцать два года. Сейчас началось Закрытое Слушанье, первое за более чем сто лет.

 

Глава 2

Мондрайн и Брейчис были удалены с собрания Послов. Однако покинуть Звездный Зал им не позволили. Некуда было идти, нечего было делать.

Никаких проблем в связи с этим у них не должно было возникнуть. Так как районы, попадавшие под их юрисдикцию, частично перекрывались, оба мужчины имели тысячи случаев, за которые они вместе делили ответственность, и сотни разногласий, которые им предстояло решать вместе.

Но не сегодня. Они оставались безмолвными, Брейчис — расхаживая туда-сюда, Мондрайн — сидя в тягостном молчании; пока по прошествии двух долгих часов непроницаемый экран задрожал и исчез. В представшем их взглядам портике только два места были заняты. Там все еще оставались пайп-рилла и Дугал Мак-Дугал, но энджел и тинкер исчезли. Впрочем, о присутствии Мак-Дугала можно было поспорить. Он съежившись сидел на своем месте, как пустая оболочка из одежды, содержимое которой было таинственным образом похищено.

Пайп-рилла жестом пригласила Брейчиса и Мондрайна выступить вперед.

— Мы достигли соглашения. — Пронзительный, высокий голос был таким же ясным, как всегда, но это было не более, чем случайностью, обусловленной переводящим механизмом. Голос пайп-риллы всегда звучал бодро. Нервное потирание передними конечностями свидетельствовало о совершенно обратном.

— И так как другие покинули собрание, а ваш Посол выглядит не совсем здоровым, мне остается самой посвятить вас в результаты нашего обсуждения. — Пайп-рилла жестом обвела пространство вокруг себя, указывая на два пустых места, а затем на съежившуюся, жалкую фигуру Дугала Мак-Дугала.

— Что с ним произошло? — поинтересовался Брейчис.

— Ваш Посол и Посол энджелов обсуждали один вопрос. Средства убеждения энджела очень сильны, даже на расстоянии многих световых лет. Я в них не разбираюсь, но Посол Мак-Дугал, я уверена, придет в себя через несколько земных часов. — Пайп-рилла взмахнула передней когтистой лапой, давая понять, что этот вопрос исчерпан. — Командоры Брейчис и Мондрайн, пожалуйста, уделите мне максимум вашего внимания. Я должна подвести черту под нашим обсуждением и нашими выводами. Во-первых, по поводу вашего наказания...

Пока пайп-рилла выдерживала паузу, Мондрайн и Брейчис застыли на месте, понурив головы. Им казалось, что это мгновение длилось вечно. Если бы подобное совершил человек, он сделал бы это преднамеренно, но в случае с пайп-риллой...

— Все Послы согласны, — в конце концов произнесла пайп-рилла. — Вы оба несете ответственность за случившееся. Командор Мондрайн — за то, что был инициатором проекта с огромным потенциалом опасности. Командор Брейчис — за то, что не убедился в совершенстве проведенного контроля, за который он отвечал. Вы и сама Ливия Морган заслуживаете высшей меры наказания. Ваша готовность понести ответственность за свои действия делает вам честь, но это, в конечном итоге, к делу не относится. Вы виновны. Предложением вашего Посла было отстранить вас от выполнения всех обязанностей, разжаловать из офицеров и лишить всех привилегий.

Брейчис взглянул на Мондрайна. Их Посол! Он протянул свою руку ладонью кверху.

— Если бы мне было позволено объяснить...

— Нет. — В голосе пайп-риллы угадывалось едва различимое дрожание. — Я должна продолжать, и чем быстрее, тем л-лучше. Если это обсуждение было невозможно для других, то неужели вы не видите, что оно далеко не является пустой болтовней для меня? Конечно, предложение Дугала Мак-Дугала были неприемлемы. Как указал ему Посол энджелов, мы считаем вас, командор Мондрайн, в большей степени виновным, чем командора Брейчиса, так как этот проект начали вы; но это было бы абсурдно: уволить вас обоих или отстранить от дел. В любом цивилизованном обществе есть существо или группа существ, которые создают проблему и должны быть ответственны за ее разрешение. Причина должна стать лекарством. Разработка Созданий Морган и последующий побег одного из них являются делом ваших рук и произошли по вашей инициативе. Ливия Морган, спроектировавшая Создания, м-мертва. Таким образом, поиски и о-обезвреживание сбежавшего монстра должны лечь на ваши плечи. Мы признаем, что люди придерживаются кодексов поведения, отличающихся от таковых у других членов Звездной Группы, но в данной ситуации п-приговор о-обжалованию не п-подлежит. Мы... непреклонны в своем решении.

В фигуре пайп-риллы произошли изменения, и ее голос отразил их. Речь была слишком бессвязной и отрывистой, чтобы понять ее без перевода, и Доминус вмешался, чтобы обеспечить компьютерную поддержку контакта.

— Посол Мак-Дугал согласился, — продолжала пайп-рилла, — начиная с этого момента в составе комитета Безопасности человечества будет создана новая группа. Она будет построена по уже известной в истории человечества модели... военной экспедиции... которая известна вашей расе как... — произошла небольшая заминка, пока Доминус отобрал и предложил на рассмотрение пайп-рилле несколько вариантов слов, — как Анабасис<<*>>.

— Как что? — Ворчливый вопрос Брейчиса Мондрайн был произнесен вовсе не шепотом. — Что она имеет в виду?

— Анабасис, — мягко сказал Мондрайн. — Нам нужно перепроверить наши переводящие устройства. Не знаю, что она имеет ввиду, но готов поспорить, это не совсем то слово — настоящий Анабасис был военной экспедицией, превратившейся в поражение и отступление. Не слишком хорошее знамение.

Пайп-рилла не обратила внимания на их разговор. Она была погружена в себя, так как у нее возникли проблемы: конечности совершали судорожные движения, а широкая грудная клетка сотрясалась.

— Анабасис, — произнесла она с присвистом, повысив голос. — Экспедиция будет возглавлена командором Мондрайном, несущим большую долю ответственности за произошедшее; ему в помощники назначается командор Брейчис. Ваше з-задание будет простым. Вы о-отберете и п-подготовите поисковые группы, чтобы обнаружить... местонахождение... соз-дания Морган. Вы будете преследовать его — где бы оно ни пря-талось.

Сейчас им не мог помочь даже Доминус. Речевые конструкции, произносимые пайп-риллой, становились все более беспорядочными, а голосовые частоты превысили порог слышимости людей. Речь превратилась в интенсивный дребезжащий свист, вибрации которого совпадали с движениями огромного трясущегося тела.

— Каждая поисковая группа должна включать по одному — подготовленному — члену из каждой разумной расы. Тинкер — энджел — человек — и... и пайп-рилла. — Голос перешел в пронзительный ультразвуковой визг. — Поисковые группы найдут Создание Морган и — обязательно — уничтожат его. УНИЧТОЖАТ ЕГО!

Пайп-рилла исчезла. Связь была прервана, портик Звездного Зала опустел, и только съежившаяся фигура Дугала Мак-Дугала угадывалась в его глубине.

Брейчис повернулся к Эсро Мондрайну.

— Что, черт побери, все это значит?

Мондрайн, потирая шею, уставился на разноцветное мигание угасающей Линии Связи.

— Думаю, она не смогла выдержать этого. Никто из них не смог. Не удивительно, что им пришлось провести Закрытое Слушанье и тайное голосование.

— Не смогла выдержать чего? — Брейчис выглядел хмуро. Он только что осознал, что, согласно указу пайп-риллы, он сейчас находится в подчинении у Мондрайна. — Ты такой же больной, как и они.

— Да брось ты, Брейчис. Ты не хуже меня знаешь основное правило остальных членов Звездной Группы: “Разумная форма жизни должна быть сохранена”. Она никогда не должна быть уничтожена, ни под каким предлогом.

— Да-а. Самое глупое правило, черт бы его побрал, которое мне когда-либо приходилось слышать.

— Может быть. Но именно так они считают — правильно с точки зрения индивидуума, но еще правильнее — с точки зрения вида.

— Ну и?..

— Ну и они хотят, чтобы мы отыскали Создание Морган... и уничтожили его. А что если это и в самом деле разумная форма жизни?

— Вот черт. Каждый раз одно и то же. Дьявол! Я только что потерял двадцать своих лучших гвардейцев.

— Это частности. Это Создание — единственное в своем роде во всей вселенной. Ливия Морган мертва, и мы не нашли ее записей. Без них мы не знаем, как поведет себя Создание. Послам пришлось буквально выстрадать это решение — ты видел их, когда они смотрели кадры, сделанные исследователями станции “Лабиринт”? Они сказали нам, что мы — самая агрессивная раса из всех, им известных, — но они, должно быть, боятся, что Создание намного хуже нас.

— Но если им невыносима мысль о насилии, почему у них возникла эта бредовая идея по поводу представительства всех членов Звездной Группы в каждой команде преследования? Ты можешь представить, что произойдет, когда группа преследования отыщет Создание и ей нужно будет его уничтожить? Другие расы попросту будут стоять в сторонке.

— Может быть. Но это также согласуется с их образом мыслей. Это похоже на старую историю о команде, снаряженной для расстрела, где одному человеку достался холостой патрон вместо настоящей пули. Ни одна из рас не хочет быть уверенной в том, что это именно она несет ответственность за гибель Создания Морган.

— Очень интересно! — Брейчис уставился вниз на похожую на зомби фигуру Дугала Мак-Дугала. — Полагаю, мы уволены. Я не вижу, чтобы в данный момент он отдавал нам приказы. Если бы я присутствовал на том совещании, я бы приказал нам, людям, изловчиться и поймать Создание самим. Мне также не безразлична судьба разумных форм жизни, но я бы взорвал, не долго думая, тысячу разумных существ ради безопасности солнечной системы.

— Ты подтверждаешь мнение послов.

— Ну и что? Даже у тебя со мной больше общего, чем у любого из них. Все они — меньше люди, чем эта отвратительная медуза. — Брейчис нахмурил брови. — Знаешь, на что мне действительно хочется помочиться во всей этой истории, исключая потерю моих гвардейцев? Ты оказался в большем дерьме, чем я, и это насекомое назначило меня тебе в подчиненные. Ты когда-нибудь в своей жизни встречал более ослозадую логику? Ты стал победителем! Ты должен дрожать, как осиновый лист, а вместо этого ты сидишь здесь и ухмыляешься во весь рот. Хотя, должен признать, я не вижу, чтобы ты много улыбался.

— Ты меня знаешь, Лютер. Я мог бы прятать свой смех внутри, и ты бы никогда не знал этого. Перестань. Давай уйдем отсюда, пока Посол не проснулся.

Он первым покинул Звездный Зал.

Эсро Мондрайну не было весело, ни внутри, ни снаружи. Ему нужно было выследить и поймать последнее сбежавшее Создание Морган. И когда он встретит это Создание, последнее, чего ему хотелось бы, — это присутствия представителей других рас — членов Звездной Группы.

Куда: Анабасис (кабинет начальника управления).

Отправитель: Дугал Мак-Дугал, Посол солнечной системы в Звездной Группе.

Тема: Отбор и комплектование команд преследования.

Параграф 1. Поисковые группы, общая информация.

Согласно решению, принятому на совещании послов от 6/7/38, избыток поисковых групп может быть существенным. Следовательно, будут сформированы десять (10) укомплектованных команд преследования. Окончательный состав каждой команды будет утвержден Анабасисом на совещании с уполномоченными представителями.

Параграф 2. Команды преследования, состав.

Согласно вышеупомянутому решению каждая группа преследования должна состоять из четырех членов: один человек, один тинкер, одна пайп-рилла и один энджел. Представители от каждой расы в команде будут отображены и утверждены непосредственно этими расами. Анабасис будет уполномочен признать негодными кандидатов в состав команд на основании психологической несовместимости и индивидуальных качеств. Любое отклонение кандидатуры Анабасисом должно быть утверждено и одобрено департаментом Посла солнечной системы.

Капитан Кубо Фламмарион нахмурился, покручивая в левом ухе нестриженным ногтем грязного мизинца, и положил документ на стол. Он провел указательным пальцем правой руки по последнему предложению, которое он прочел. Это было здесь: Дугал Мак-Дугал выдвинулся в центр событий. Почему это отклонение кандидатов должно проходить через ведомство посла? Фламмарион презрительно фыркнул и снова атаковал свое белое как воск левое ухо, на этот раз острием пишущего пера, и продолжил чтение.

Параграф 3. Команды преследования, общие требования к кандидатам от Людей.

Кандидаты должны быть несомненно homo sapiens, мужчины или женщины. Синтетические формы, pan sapiens, delphinium sapiens и переходные формы голово-людей исключаются.

Параграф 4. Команды преследования, отбор кандидатов от Людей.

Кандидаты должны быть моложе двадцати четырех Земных лет, в превосходной физической форме, не связанные контрактными обязательствами. Наконец, кандидаты также должны иметь полное четырехклассное образование (которое может быть завершено во время подготовки при одобрении кандидатуры Анабасисом).

Параграф 5. Команды преследования, ограничения.

Кандидаты будут исключены, если у них будут выявлены милитаристские наклонности или они не пройдут типовые психологические тесты на общение с чужеземцами.

Параграф 6. Программы подготовки.

Фламмарион дважды моргнул, и его глаза вновь вернулись к предыдущему параграфу. Что Мак-Дугал пытался с ним сделать? Он натянул форменную фуражку на свою плешивую голову, и поспешил в кабинет Эсро Мондрайна. Проходя через дверь кабинета, он толкнул ее ладонью, словно постучал, но не стал дожидаться приглашения войти.

— Вы видели это, сэр? — Он швырнул лист на стол перед своим начальником с уверенностью, определявшейся давним знакомством. — Поступило меньше часа назад. Посмотрите, что здесь сказано о кандидатах в команды преследования. Это моя работа, но в этой бумаге так много ограничивающий условий, что, держу пари, я не найду ни одной подходящей кандидатуры во всей системе.

Целая сеть морщин, прорезавших лоб Кубо, скрывала его обеспокоенность. Длительная работа в службе внешней безопасности в окрестностях Периметра вылилась у Кубо Фламмариона в три необратимых изменения: преждевременное старение, полное отсутствие интереса к личной гигиене и постоянная ненависть к любого рода бюрократическим процедурам. В последние четыре года он был личным помощником Эсро Мондрайна. Окружающие недоумевали, почему Мондрайн оставался снисходительным к неряшливому виду, к далеко не дисциплинированному поведению, к постоянным всплескам эмоций, но у Мондрайна были на этот счет свои соображения. Кубо Фламмарион был всей душой предан своей работе, а также Эсро Мондрайну. А лучше всего было то, что он обладал уникальной способностью узнавать самые сокровенные тайны людей. Фламмарион не делал никаких записей, но когда Мондрайну нужен был рычаг, чтобы получить особое разрешение Транспортного ведомства, или ускорить ответ с Карантина, Фламмарион неизменно мог найти соответствующие концы и надавить на исполнителей. Какое-то уполномоченное лицо получало анонимный изобличающий звонок, и разрешение появлялось как по мановению волшебной палочки.

Мондрайн иногда задумывался, какие сведения о нем были спрятаны у Кубо Фламмариона в его подлом плешивом черепе. У него хватало сообразительности не спрашивать, и в конечном счете он предпочитал оставаться в неведении.

— Я это видел, — ответил он спокойно. — Командор Брейчис уже начал проверку. Нельзя винить Мак-Дугала во всем, что здесь написано. Эти условия были навязаны другими членами Звездной Группы.

— Да, но протестовал ли при этом Мак-Дугал? — Фламмарион ткнул пальцем в один из пунктов документа. — Он губит весь проект. Мы собираемся найти членов команд преследования, не имеющих абсолютно никакой военной подготовки. А это означает, что мы не найдем никого.

— Никого старше шестнадцати лет, капитан.

— Пусть так. Но до шестнадцати они все находятся под родительской опекой и покровительством.

С каждой минутой Фламмарион все больше терял самообладание.

— Мы оказались меж двух огней. Пока им нет шестнадцати, мы не можем заполучить их. А в шестнадцать они сразу же направляются на воинскую службу. Эти чертовы инструкции делают работу невыполнимой.

— Мы найдем кандидатов, поверь мне, — ответил Мондрайн, откинувшись на спинку стула и глядя через всю комнату на трехмерную модель исследованного космоса и Периметра. На ней были указаны местонахождения и опознавательные знаки каждой звезды, обозначенные цветом, характерным для ее спектрального типа. Поселения были красно-сиреневыми, станции сети безопасности светились яркими голубыми точками.

Форма Периметра не была похожа на абсолютно правильный гладкий шар, но по большому счету расстояние от центра к периферии колебалось в таких пределах, что его можно было охранять как единое целое. Выступы и выемки на поверхности этой сферы указывали, где исследования были приостановлены, а где велись таким образом, чтобы расширить границы как можно быстрее. За пределами Периметра находилось неизведанное и недоступное. Внутри него передача информации могла совершаться мгновенно. Исследовательские корабли имели собственные Звенья Маттин, через которые можно было осуществить передачу большей части оборудования, включая сами Звенья.

Каждое столетия ракеты-исследователи, ползающие со скоростью, значительно уступавшей скорости света, расширяли Периметр на несколько световых лет. И где-то у отдаленных границ, в пределах оболочки размером в три световых года, находился малоизученный Пограничный Слой, в котором, он был почти уверен, притаилось сбежавшее Создание Морган.

— Но где, во имя Всевышнего? — Фламмарион проследил взгляд Мондрайна и, похоже, понял, о чем тот думал. — Может, мы найдем там Создание, но где нам найти кандидатов? Если вы думаете, что в Поселениях, то я в этом сомневаюсь. Я уже имел с ними дело. Им нужна каждая пара рук для работы над собственными проектами.

— Вполне справедливо. Я не жду помощи от Поселений.

— А больше ее ждать неоткуда, — ответил Фламмарион, почесывая свою небритую щеку. — Вы говорите то, о чем я подумал, читая указания, — мы никогда не укомплектуем команды преследования. Это просто невозможно.

Но Мондрайн обратил лицо к другой стене кабинета, где на экране был изображен вид с Цереры в центральной части Солнечный системы.

— Не невозможно, капитан, просто сложно. Мы словно собираемся забыть, что есть одна планета в солнечной системе, которая до сих пор не является частью Федерации. И люди там, похоже, готовы на все, в том числе — продать своих потомков... если цена подходящая. — Он нажал на рычаг на столе, и изображение стало стремительно увеличиваться в размерах.

— Сэр! — Кубо Фламмарион знал, что в том направлении находилась лишь одна планета. — Вы ведь не собираетесь этого делать, правда?

— Почему нет? Вы когда-нибудь были там, капитан?

— Да, сэр. Но это было давно, до того, как я поступил на службу. Все что я слышал — это то, что там сейчас еще хуже, чем раньше. А это было безумием уже тогда. Знаете, что говорит командор Брейчис? Он говорит, что это мир безумцев.

— Правда? — Мондрайн улыбнулся Фламмариону, но голос его стал холодным и резким. — Мир сумасшедших, да? Это точка зрения, которой придерживается Звездная Группа в отношении всех людей. Для них любой мир людей является миром безумцев. А как насчет тебя? Ты согласен с командором Брейчисом?

— Ну я не знаю. Из всего, что я видел...

— Конечно, ты с ним заодно. Не пытайтесь быть со мною сейчас деликатным, капитан — вы никогда раньше не были таким. А сейчас — слушайте внимательно. У вас есть дипломатическая нота посла. Я хочу, чтобы вы подробно ее изучили и серьезно над ней подумали. Потом, если вы в течение сорока восьми часов сможете предложить мне идеи, которые обеспечат необходимых людей — участников команд преследования, я рассмотрю их. Но если этого не последует, вы в течение семидесяти двух часов сделаете приготовления к визиту. К визиту на Землю. Для вас, меня и командора Брейчиса. Мы вместе увидим его “мир безумцев” своими глазами.

Он отвернулся, давая понять, что разговор закончен.

— Да, сэр! Как скажете, сэр. — Кубо Фламмарион, потерев рукавом свой нос, крадучись направился к выходу. У двери он обернулся и бросил долгий взгляд на экран, светящийся изображением скрытого в облаках сине-белого шара Земли.

— Мир безумцев, — проворчал он себе под нос. — Мы собираемся в сумасшедший мир, да? Боже, спаси нас всех, если до этого дойдет.

 

Глава 3

— Нет. Фоб Уиллард. Вот кто мне нужен. Нет в списках. Слушайте, я уже просмотрел их. Фоб Уиллард. Где она? Вы можете меня к ней доставить?

Охранник пристально посмотрел сначала на Лютера Брейчиса, а затем на экран, вмещавший изображение части содержимого свалки. Его глаза выражали недоумение.

Бречис вздохнул и снова подождал ответа. Терпеливо, хотя во всей солнечной системе он был известен как человек нетерпеливый. Если и было единственное место, где требовалось терпение, то это была свалка. Брейчис знал, что он сам является причиной возникших у него затруднений. Он лично произвел все штатные назначения на свалке. И сейчас он сам был здесь.

Саргассовая Свалка.

Солнце и планеты представляют собою мощные источники гравитации в солнечной системе. Однажды оставленный возле планеты космический корабль (или обломок космического хлама) мог удерживаться на постоянной орбите так долго, как долго человеческий род мог это вытерпеть.

Но космическое пространство вокруг планеты очень ценно. Никто не хочет, чтобы оно было напичкано блуждающим хламом; никому не хочется встречать беспорядочно плавающие на орбите вокруг Солнца препятствия.

Никто не желает подвергать себя опасности, если у него есть право выбора.

Точки Лагранжа — локальные минимумы гравитационного поля. Они располагаются там, где нет ни одной планеты, но обломки все же могут оставаться на постоянной орбите. Они возникли за сотни лет до проникновения людей в космическое пространство. В пределах солнечной системы самым сильным и самым значительным были Троянские точки, образованные Юпитером и отмечающие шестые доли его орбиты. Здесь космические обломки дрейфовали по воле природы и оставались тысячелетиями.

То, что может создать Природа, человек может принять за образец и воспроизвести.

За триста лет до приезда Лютера Брейчиса первая следующая за Юпитером точка Лагранжа была указана объединенной космической Федерацией как система “неограниченной накопительной возможности”. По существу, читай “мусорная свалка”. Все, от отработанных реакторов до непригодных одноместных шлюпок, отправлялось сюда, чтобы плавать медленно (но вечно) в глубине гравитационной новизны.

Свалка находилась под надзором электронно-вычислительной машины. Так происходило на протяжении столетий, без присмотра людей, — пока Лютер Брейчис не вступил в должность главы Системы Безопасности и не начал терять мужчин и женщин. Смерти бывали всегда — убийства, жадность и диверсии все еще имели место в системе, и работа в службе безопасности подразумевала риск. Происшествие на станции “Лабиринт” было просто самым недавним. Брейчису всегда было ужасно больно терять своих подготовленных и самоотверженных гвардейцев. Но такие потери были неизбежными в его работе. Он ничего не мог сделать для мертвых, а они ничего уже не могли чувствовать.

А для живых? Боль ранения была временной. Конечности можно было приживить заново. Сердце, глаза и печень — восстановить. Это и было сделано как обычно.

Но совсем другим делом были умственные повреждения. Токсические вещества, пули и отсутствие воздуха могли не нарушить нормальные функции тела, но разрушали мозг, нечто большее, чем просто черепной коробки.

На первом году работы главой службы безопасности Брейчису пришлось вдоволь насмотреться на человеческие останки. Он принял для себя решение. Гвардейцев оставляли на платежных ведомостях службы безопасности на всю жизнь. Их нельзя было бы надолго скрыть от бухгалтера, считающего любого живого, но ни один бухгалтер — Брейчис знал это по опыту — никогда не утруждал себя посещением пустошей Саргассоввой Свалки. Он видел печальную соразмерность своих действий: отбросы системы, забытые людьми, будут охраняться выброшенными людьми.

Люди на Саргассо были большой тайной Лютера. Он не мог бы защитить их после своей смерти. Но до тех пор они оставались под его покровительством. И никогда он не раскаивался в своем решении, хотя сейчас, пытаясь уговорить караульного разумно прореагировать на обращенные к нему слова, чуть было не начал сожалеть.

— Фоб Уиллард. — Он попытался еще раз. — Помнишь ее? Коричневые волосы, не очень высокая, очень симпатичная. Она прибыла сюда два дня назад. — Брейчис подошел к пульту управления и вывел на экран другую часть “пейзажа” Свалки. — Здесь, видишь, она работала здесь.

Караульный присмотрелся. Что-то начало проясняться в глубине его озабоченных глаз. Он кивнул. Затем, не говоря ни слова, он одел шлем от скафандра, развернулся и покинул комнату, где находился пульт управления. Брейчис последовал за ним в своем скафандре, все еще сильно сомневаясь. В любой другой ситуации он взбесился бы из-за потерянного времени. Здесь гнев был бесполезен, кроме, возможно, того случая, когда было необходимо срочно сосредоточиться.

Вскоре они были снаружи, лавируя между массами беспорядочно разбросанного мусора. Брейчис внимательно следил за проплывающими со всех сторон обломками, и изменил свое мнение о гвардейце, двигающемся впереди него. Если человек знал, куда он направлялся через это переплетение масс хлама, значит разум его не был окончательно потерян. Возможно, тот просто не мог разговаривать или общаться с другими людьми.

Гвардеец остановился и указал на что-то впереди. Брейчис увидел огромный зеленый шар, заслонивший звезды над головой. Это мог быть тот надувной павильон, внутри которого он найдет работающую Фоб Уиллард. Или могло случиться, что гвардеец с поврежденным мозгом выдавал ему выбранный наугад ответ на вопросы.

Был только один способ выяснить это. Брейчис кивнул, благодаря гвардейца, и направился к зеленому шару. На этом безликом фасаде где-то должен был быть вход. Он обнаружил последовательное наслоение четырех эластичных створок и протиснулся сквозь них в освещенное помещение.

Фоб Уиллард пребывала на Саргассовой Свалке два дня. Обычно в это время она обустраивала свое жилище в открытом космосе, превращая его в лабораторию. Решетка из сцепленных балок протянулась из одной стороны павильона в другую. Укрепленные в узлах решетки, изящные, как музейная коллекция бабочек, висели шестнадцать оплавившихся и разбитых вдребезги предметов: Созданий Морган.

Установить их прежнюю форму можно было только при сопоставлении полного набора составляющих. У этого остались нетронутыми крылья, зато голова расплавилась в маленький однородный серый шарик. У другого, поодаль, не было крыльев и ног, но круглая верхняя часть была цела. Ни одно не сохранилось лучше, чем третье.

Фоб работала над хорошо выделявшимся на общем фоне глазом сложной структуры, удаляя его с тупо срезанной головы. Она увидела Брейчиса и кивнула ему.

Он переплыл на противоположную сторону павильона и открыл скафандр.

— Помощь нужна?

— Издеваешься? — Она жестом указала на окружавшие ее обломки. — Гвардейцы станции “Лабиринт” должны быть посмертно награждены медалями. Они разнесли эти громадины ко всем чертям, все, кроме одной, которая, как ты говоришь, сбежала.

— Ничего нельзя спасти?

— Я этого не сказала. Это, — Уиллард указала инструментом на обгоревшую массу, над которой работала, — не имеет оружия, конечностей, глаз. Но я думаю, что некоторую часть мозга пламя пощадило. Может, даже большую часть.

— Оно когда-нибудь еще сможет функционировать?

— Как сказать... Во всяком случае не так, как тебе хотелось бы.

— Тогда, может быть, нам следует бросить это дело?

— Не говори так. Я уже давно не получала подобного удовольствия. Ливия Морган была гением. Сначала я не могла себе представить, что делать с ее схемами, чтобы получилось единое целое. Но здесь же работы край непочатый; работы интересной, хотя и трудной.

— Фоб, мы делаем это не ради удовольствия. Можешь ты мне назвать причину, из-за которой нам стоит продолжать?

— Потому что я получаю результаты, командор. Я не смогу восстановить ни одного из них ни сейчас, ни когда-либо потом. Но дайте мне еще неделю в этой проклятой дыре, и я выдам вам полную информацию о том, как они работают. Она должна пригодиться, когда люди начнут исследования в окрестностях Периметра.

— То, что ты только что сказала — секретная информация.

— Великолепно. Каждый, занятый в этом деле, знает об этом. Почему, ты думаешь, я согласилась сюда приехать?

— Чтобы воспроизвести для меня подробную модель Создания. Чтобы она функционировала и была безопасной для находящихся рядом. Вот что я имел в виду, когда спрашивал тебя.

— Не имея необходимого материала, да? Черт тебя подери. Этого нельзя сделать. — Фоб подняла крошечную трубку-зонд, состоящую из пучков световодов. — Дай мне неделю, и если полоумные зомби вокруг не доберутся до меня, я приближусь к разгадке общей схемы этих Созданий. Это — единственное с сохранившим свои функции мозгом, и еще оно — одно из самых изощренных. Но подробностей не будет. Это тебя устроит?

— Придется удовлетвориться этим.

— Тогда убирайся и дай мне спокойно поработать.

Брейчис протянул руку и отобрал у Фоб Уиллард зонд.

— Я уйду. Но не сейчас. У нас с тобой назначена встреча.

— Почему, Лютер? Я думала, все это уже давно позади.

— Не это, Фоб. Намного интереснее, чем это. Мы собираемся на официальный обед: ты, я и служащие Свалки — все, даже самый последний полоумный зомби среди них. Я обещал. К ним годами никто не приезжает. Так что мы собираемся. И мы оба, ты и я, будем сидеть, улыбаться и делать вид, что нам это очень нравится.

— Прекрасно! Я не собираюсь находиться рядом с этими безмозглыми невежами.

— Посмотри на срок твоего предписания. Он истекает сегодня. Хочешь остаться и играть в игры? Ты идешь с нами на обед.

— Шантаж!

— И ты улыбаешься, Фоб. Вот так. — Лютер Брейчис осклабился широко и отвратительно. — Ты можешь это сделать. Только представь себе, что ты — королева бала, облаченная в длинное платье, прекрасно выглядящая и танцующая...

— Ублюдок!

— ...на моей могиле.

 

Глава 4

На Земле была одна единственная точка выхода Звена. Путешественники входили в Зал Связи в центре Цереры и сразу же “выплевывались” перемещающей системой в точке неподалеку от экватора Земли. Когда Мондрайн, Брейчис и Фламмарион покинули конечный пункт, они обнаружили, что находятся у подножия огромной полуразрушенной башни, вонзающейся своей вершиной в угрюмые облака тропического вечера.

Брейчис запрокинул голову, рассматривая серебристо-серую колонну, исчезающую во мгле.

— Это еще что за чертовщина?

— Ты разве не узнаешь? — Мондрайн по какой-то причине пребывал в превосходном расположении духа. — Это нога старого Бинстока. Все между Землей и космосом поднималось и опускалось с его помощью на протяжении более двухсот лет.

Лютер Брейчис пристально посмотрел на древние, с нависающими задними частями, машины, гнездящиеся в своих ячейках вдоль стометрового нижнего бортика.

— Люди тоже? Если они ездили на этих штуках все время до синхронизации на земле звука и изображения, то первые космонавты были действительно мужественными. Но почему они до сих пор оставляют его возле Земли? Он, наверное, весит миллиард тонн и выглядит как бесполезный мертвый груз.

— Так и есть, но даже не предлагай людям здесь внизу избавиться от него. Они считают это драгоценной исторической реликвией, одним из их самых значительных памятников древности. — Мондрайн говорил небрежно, но в то же время пристально смотрел на запад, напрягая зрение, с застывшим на лице выражением ожидания. В нескольких сотнях метров впереди находился лес, и он смотрел на ветвистые кроны отдельных лиственных деревьев. Что-то приближалось... приближалось... сейчас.

Ревущий экваториальный бриз взъерошил их волосы и стал рвать на них одежду. Брейчису и Фламмариону забило дыхание, Фламмарион свирепо и дико озирался по сторонам.

— Повреждение плотины! Где... Где... — Он постепенно умолк.

Мондрайн наблюдал со спокойным удовлетворением.

— Успокойтесь вы оба. А вам, капитан Фламмарион, должно быть стыдно за себя. Вы говорили мне, что были на Земле раньше.

— Я был, сэр. Сэр, я думал...

— Я знаю, о чем вы думали. Но это не падение давления и не разрушение плотины. Это просто ветер — естественное движение воздуха. На Земле это происходит все время, поэтому вам лучше свыкнуться с ним до того, как местные жители начнут покатываться со смеху, глядя на вас.

— Ветер! — Широкое лицо Лютера Брейчиса стало розовым то ли от страха, то ли от гнева, но он пришел в себя быстрее, чем Кубо Фламмарион. — Проклятье, Мондрайн. Вы это запланировали. Вы могли бы просто предупредить нас, но вам хотелось повеселиться.

— Нет. Я хотел заострить ваше внимание. Вы можете задирать нос и свысока поглядывать на Землю и ее жителей сколько вам угодно, но здесь мы должны быть готовы к любым неожиданностям, это касается меня в той же мере, как и вас.

Мондрайн пошел вперед, прочь от точки выхода Звена по направлению к странно выглядящей толпе людей, собравшейся недалеко от выхода. Оба других недоверчиво последовали за ним. Он направлялся к длинному крытому трапу, который уходил под землю. Когда они приблизились к толпе, послышался назойливый гул голосов. “Самые темпераментные молодые мальчики на Земле...”, “Вам нужна фроппер? Обеспечу самую лучшую и по сходной цене...”, “Торговые кристаллы. Высокие цены, но зато никаких вопросов...”, “Хотите увидеть коронацию — настоящая королевская семья, сорок второе поколение...”, “Хотите посетить лабораторию Игольщиков? Лучшая экваториальная продукция, такой никогда и нигде больше не встретите”. Все они разговаривали на стандартном языке солнечной системы, но их произношение оставляло желать лучшего.

Большинство в толпе, как мужчины, так и женщины, были на полголовы ниже даже Кубо Фламмариона. Мондрайн вышагивал среди них под обстрелом любопытных взглядов со всех сторон. Люди, которых он расталкивал перед собой, были одеты в яркие цветные наряды; пурпурные, алые и розовые цвета их одеяний резко отличались от спокойного черного цвета униформы Службы Безопасности. Мондрайн отмахивался от цепких рук, ни на кого не обращая внимания, пока не поймал взгляд ухмыляющегося, худого, как скелет, человека в сшитом из лоскутков зеленых и золотых оттенков пиджаке. Он с трудом пробился в сторону этого мужчины.

— Ты — уличный торговец?

Тощий человек ухмыльнулся.

— Это я, красавчик, к твоим услугам. Добро пожаловать в Большую Коллекцию. У вас есть желания, у меня возможность их осуществить. Табак, пудинг с вареньем, первоклассный сок. Вы заказываете, я вас туда доставляю.

— Прекрати и заткнись. Ты знаешь Тетти Снайпс? — Вопрос Мондрайна на вульгарном языке Земли прервал бахвалистую речь уличного торговца.

— Конечно знаю. — Торговец на мгновение запнулся, захваченный врасплох тем, что Мондрайн воспользовался его жаргоном. Он без особого энтузиазма начал снова.

— “Парадокс”, “скольжение”, “скорость” — я все это могу предоставить. Хотите экскурсию по Мясным Рядам? Не обращайте внимания на правила, я могу обеспечить вас...

— Заткни свою пасть. Ты найдешь Тет и доставишь ее ко мне, прямо сейчас. Понял? Получишь больше, когда приведешь ее. — Мондрайн протянул руку. На ладони лежал тускло светящийся торговый кристалл; грязные пальцы ухватили его. Человек посмотрел на Мондрайна взглядом, полным уважения.

— Да, сэр. Сию минуту, сэр. Я сейчас вернусь, сэр. — Тощая его фигура начала расталкивать людей, пробираясь сквозь толпу, затем он остановился и вернулся назад. — Меня зовут Бестер, сэр, Кинг Бестер. Я буду здесь с Тетти через полчаса. Она всего в паре Звеньев отсюда.

Мондрайн кивнул. Пока Бестер скользил вдоль подземного трапа, он ленивой походкой направился к одинокой скамейке, установленной сотни лет назад. Модель Солнца находилась как раз над ней. Взглянув друг на друга, оба его спутника последовали за ним.

— Он здесь, как дома. — Поведение и голос Фламмариона свидетельствовали о том, что он не чувствовал себя так же уверенно, как Мондрайн. — Ты слышал, как он болтал на их языке? Кудахтанье землян — я и половины из него не понял.

Брейчис кивнул. Он с любопытством разглядывал все вокруг себя.

— Я должен был бы это предвидеть. Это мой просчет. У меня было достаточно сведений, но я не соизволил ими воспользоваться.

— Ты знал, что командор Мондрайн говорит на языке Земли? Но как ты мог?..

— Не совсем так. — Брейчис смахнул жадные руки, пытавшиеся дотянуться до сверкающих на его груди знаков отличия. — Но я мог бы догадаться, что он может. Порассуждайте здраво, капитан. Я проследил перемещения командора Мондрайна за последние четыре года — точно так же, как вы проследили мои. Как раз для этого и создана Служба Безопасности. И судя по данным, имеющимся на Мондрайна, он приезжал на Землю в среднем по пять раз в год за то время, что мы изучили. Он знает это место очень хорошо.

— Но что он делал здесь, внизу?

Брейчис тряхнул головой.

— Я не знаю, и даже если бы и знал, то не уверен, что сказал бы тебе. Нет, до тех пор, пока ты не решишь, что хочешь работать на меня, а не на него. Пошли.

Когда они добрались до Мондрайна, он уже в полном спокойствии сидел на скамье, задумчиво рассматривая группы окружающих его жителей Безумного мира. Мондрайн выбрал Кинга Бестера, и остальные перестали доставать его своими назойливыми просьбами. Сейчас они стояли в нескольких ярдах от него, глядя на трех вновь прибывших с нескрываемым интересом. Они подталкивали друг друга локтями, ухмыляясь и шепотом обмениваясь комментариями на древнем языке Землян.

Фламмарион сел на скамью рядом с Мондрайном. Он с подозрением оглядел деревянное сидение и поверхность пола под ногами. Пол был старый, выдержавший испытания погодой, с полудюймовыми щелями между истертыми досками. Крошечные муравьи спешили прочь от открытых трещин, чтобы изучить поверхность ботинок людей. Больше интереса они проявили к ботинкам Кубо Фламмариона, привлекшим их запахом немытого тела. Он переминался с ноги на ногу, подозрительно глядя на настырных насекомых.

Лютер Брейчис остался стоять, внимательно глядя на толпу. — Все это бесполезно, Эсро, — произнес он через полминуты. — Ты только посмотри на них. Ты действительно можешь представить себе одного из этих кретинов в составе команды преследования Звездной Группы? Я имею в виду, можешь ли ты предположить хоть одного из этих людей в составе твоей личной охраны? Мы теряем время.

Мондрайн понял, что это — начало очередной перепалки. С тех пор, как об этом позаботились послы, все было решено, и Лютер Брейчис предоставил Мондрайну отчет обо всем, что заинтересовало Анабасис. Но они оба еще не полностью освоились с новым качеством отношений между ними. Брейчис все еще отвечал за Службу Безопасности солнечной системы и сохранил полный контроль над этим ведомством. Его власть не была ослаблена.

Они оба занимали равные положения и были соперниками на протяжении многих лет. Они оба знали, что однажды состоится последнее сражение, в котором либо один, либо другой получит полную власть. Оба, Мондрайн и Брейчис, сознавали это. И что Мондрайн знал даже лучше, чем Брейчис мог осознать это сам, так это то, что его соперник не принял бы победу по чьему-либо произвольному указу — победу, не связанную (или нерационально связанную) с совершаемыми поступками.

Он спокойно слушал, как Брейчис продолжал:

— Ты только посмотри на них. Земные ублюдки. Неудивительно, что капитан Фламмарион обеспокоен. Ты поручился бы за то, что хоть один из этих идиотов преуспеет в чем-либо? Я — нет. Они грязные, невежественные, и вообще — низшие.

— Почему бы тебе не пойти дальше и не произнести это, Лютер? Что мое решение отправиться на Землю было глупым.

— Это твои слова, а не мои.

— Но ты так думаешь. Ты недооцениваешь возможностей Земли. Ты забыл, что она была родиной твоих предков.

— Да, была — пятьсот лет назад. А за полмиллиона лет до того здесь была рыба. Я говорю о настоящем. Это — отбросы. То, что оставили, когда на протяжении семисот лет отбиралась лучшая четверть каждого поколения, и люди отправились в космос. Здесь находится мутировавший генетический фонд. Оглянись на последние столетия. Ты не отыщешь ни одного стоящего талантливого человека, вышедшего с Земли.

— Ты проверял это?

— Мне и не нужно. — Брейчис кивнул на столпившихся людей, наблюдавших за ними с открытыми ртами. — Взгляни на них. Они даже не догадываются, что их оскорбляют. Мы теряем время. Думаю, нам нужно сейчас же убираться отсюда.

Он усиленно занимался подстрекательством и наконец заметил, что труды его не пропали даром. Мондрайн пристально смотрел мимо него, поверх голов толпы.

— Ты недооцениваешь возможностей людей на Земле, Лютер. И недооцениваешь серьезность требований к членам команд преследования. Не учитываешь тренировочных программ, над улучшением которых я вот уже десять лет работаю, и все ради безопасности Периметра. Если бы я не полагал, что смогу найти то, что нам нужно, здесь, думаешь, я притащил бы тебя сюда? — Наконец Мондрайн повернулся и посмотрел Лютеру Брейчису в лицо. — Ты можешь выбрать одного из них — любого. — Он указал на толпу. — И я могу подготовить выбранного тобою так, что он будет самой подходящей кандидатурой в команду преследования.

— Ты готов поспорить?

— Именно это я и пытаюсь сказать. Назови свою ставку.

— Ха, — фыркнул Брейчис. — Ты водишь меня за нос. Ты же знаешь, что ничем не рискуешь, так как никто из этой массы не будет избран для тренировок. Они слишком стары, либо связаны каким-нибудь договором, либо никогда не пройдут тест на физическое развитие. Посмотри на их волосы и зубы. Покажи мне кого-нибудь подходящего возраста, здорового, а потом повтори мне, что готов заключить пари.

— А вот и мы, красавчик! — Спор был прерван внезапным возвращением Кинга Бестера. Тощий торговец прокричал это с другого края толпы и начал быстро прокладывать в ней путь, направляясь к ним. За ним следовала женщина, которая ростом была заметно выше других людей. Когда они добрались до скамейки, Бестер с ухмылкой кивнул и театральным жестом указал на вновь прибывших.

Мондрайн проигнорировал его. Он встал.

— Привет, Тетти. — Он снова резко перескочил на жаргон Земли. — Как делишки?

— Привет, Эсси. Неплохо. Точнее, были неплохи, пока он меня не прервал. Я работала наверху в Дельмарве. И сказала, чтобы Кинг отправлялся ко всем чертям.

— Именно так она и сказала, красавчик. Но я ответил, что не услышу ничего, кроме положительного ответа.

Мондрайн понял намек. Горсть торговых кристаллов перекочевала в раскрытую ладонь Бестера, затем Мондрайн похлопал по скамье, показывая, что Тетти должна сесть рядом с ним.

Она осталась стоять, изучая двух других из Службы безопасности. Через несколько секунд она кивнула им.

— Привет. Не думаю, что мы раньше встречались, — произнесла она на превосходном языке солнечной системы. — Я — Татьяна Синаи-Перес.

Она протянула Лютеру Брейчису руку. Тетти была высокой, стройной, эффектно выглядела. Она смотрела прямо в глаза Брейчису, который откровенно таращился на нее. Она точно так же уставилась на него. Взгляд ее ясных карих глаз был прямым и уверенным. Но темная дымка усталости под ними и серый оттенок, свидетельствующий о склонности к “парадоксу” портили производимое впечатление. Кожа ее лица и шеи была чистой и безупречной, но это была кожа человека, никогда не видевшего солнечного света. Широкие рукава ее темно-зеленого платья открывали множество мелких багрово-черных пятнышек вдоль тонких рук. В противоположность Кингу Бестеру и остальным в толпе, Тетти была безупречно чистой, в опрятной одежде, с тщательно подстриженными черными волосами и хорошо ухоженными ногтями на руках.

— Полагаю, это ваш первый визит, — снова обратилась она к Брейчису. — Чем могу вам помочь?

Мондрайн украдкой смотрел на нее в ярком свете ламп, излучавших сияние, подобное солнечному.

— Это не то, что ты думаешь. — Он приподнялся, чтобы дотронуться до ее обнаженной руки. — Сядь, Принцесса, и позволь мне объяснить, что происходит.

— Я сяду, Эсси. Но не здесь. Здесь слишком много света, он меня зажарит. Давайте вернемся по Звену ко мне на север, и я смогу предложить твоим друзьям кое-что из натурпродуктов Земли. — Она улыбнулась, глядя на неуверенное выражение на лице Кубо Фламмариона. — Не волнуйся, солдат. Я уверена, что это не слишком большая роскошь для простого люда.

У каждого чина свои преимущества.

У высшего света — свои привилегии. Это утверждение никогда не было более правильным, чем в первое десятилетие освоения космоса. Одним случайно предсказанным, и все-таки неожиданным последствием автоматизации и избытка объема вырабатываемой продукции было возвращение классовости общества. Старая аристократия, сильно поредевшая (но никогда полностью не уничтожавшаяся) в период всемирной бедности и экспериментальных социальных программ, возродилась; в ее рядах появились кое-какие любопытные дополнения.

Это было странно, но неизбежно. Когда все производство Земли перешло на объединенные линии, контролируемые компьютерами, занятость рабочих просто должна была снизиться, точно так же, как производительность — возрасти. Вскоре обнаружилось, что в неясных сферах “управления” и “правительства” большинство деловых проблем и вопросов по развитию может быть легко (и более эффективно) решено компьютером. И в то же время отсутствие результатов и обеспокоенность академической науки вынудили сделать обучение в течение нескольких лет в школе обязательным.

Количество безработных увеличилось на девяносто процентов. Доступные работы на Земле не требовали особых знаний — так между кем же они распределялись?

Естественно, между близкими друзьями и родственниками. Это был прекрасный расцвет семейственности, не имевший себе равных за последние тысячу лет. Многие должности предполагали, что будущие служащие овладеют “твердыми знаниями по основам управления и соответствующими рабочими квалификациями”. С жилыми помещениями и семейной собственностью, передававшейся из поколения в поколение, преимущество всегда оставалось за теми, кто был членами старейших фамилий.

В то же время вдалеке от Земли действительно нужны были люди. Солнечная система была готова совершенствоваться. Это обуславливалось требовательным, опасным и полным неограниченных возможностей окружением. И у него была отвратительная привычка сводить на нет любое искусственно созданное человеком преимущество, извлеченное из факта рождения или высшей академической “подготовки”. Постоянно сводить на нет.

Богатые и аристократические семьи не утратили своей проницательности. После краткого знакомства с космосом они остались на Земле, единственном месте в системе, где их безопасность, величие и положение оставались незыблемыми. Так что освоение космоса — не их заслуга. Это низшие слои, не видевшие на Земле прогресса, совершили огромный прыжок — во внешний мир.

Результаты оказались настолько значительными, что их сразу же взяли на вооружение. Выносливые, отчаянные выходцы из народа поколение за поколением отвоевывали себе дорогу в космос. Внедрение Звена Маттин вчетверо увеличило темпы массовой эмиграции, и оставшееся на Земле общество становилось более и более титулованным и неуклюжим. Хорошо защищенное от нужды и свободное от давления извне, оно развило в себе все увеличивающееся презрение к эмигрантам — “примитивным простолюдинам”, разбрасывающим свое низкородное и бесклассовое семя по всей Солнечной системе и за ее пределы, к звездам. Земля была местом для аристократов. Единственным местом во всей Большой Коллекции. Где же еще, как не здесь мог жить кто-либо, презирающий грубость, уважающий хорошие манеры и культуру, требующий определенной утонченности стиля жизни?

Кинг Бестер был королем, истинным монархом, родословная которого прослеживалась на тридцать два поколения дома Сакс-Коберг. Он был одним из семнадцати тысяч особ королевской крови, властвующих на и под землей. Он относился к Тетти Снайпс, принцессе Татьяне Синаи-Перес из рода Кебот-Кашогги, как к выскочке. Ее род был известен лишь шесть веков и насчитывал всего только двадцать два поколения. Он, конечно, не произносил этого вслух в ее присутствии — Тетти могла бы вбить часть его царственной головы в плечи одним ударом своего тщательно наманикюренного аристократического кулачка. Но он наверняка так думал.

И Кинг Бестер, как и Тетти, не был ни чьим шутом. Он очень хорошо осознал, что настоящая мощь покинула Землю. Карантин, обеспечиваемый службой безопасности солнечной системы, касался только людей, отправлявшихся за пределы Земли. Бестер ощущал скандальную необузданную силу в таких людях, как Лютер Брейчис. Она происходила прямо из культуры, покинувшей планету, и это его пугало. Намного лучше — оставаться дома, жить по знакомым правилам Большой Коллекции и получать небольшой доход, когда предоставляется такая возможность в лице приезжих, похожих на Мондрайна и его спутников. Такие посетители были более многочисленными, чем правительство Системы хотело допустить, и спускались на Земли они как правило не по тем причинам, что были указаны в пропусках.

Итак, Бестер спокойно шел вперед с принцессой Татьяной и тремя прибывшими. Он держался позади группы, внимательно прислушиваясь к тому, как Мондрайн объяснял Тетти причину поездки на Землю, и выискивал в их разговоре факты, которые пригодились бы в дальнейшем ему.

Он никогда не слышал о Созданиях Морган и о несчастье, постигшем станцию “Лабиринт”, пока Эсро Мондрайн не рассказал о них. Бестера это не слишком заинтересовало. Его вознаграждение заключалось в изучении Мондрайна, Брейчиса и Фламмариона и в выяснении тех видов развлечений, которые, возможно, их заинтересуют.

Обязательно должно быть хоть одно. У Бестера был свой взгляд на приезжающих на Землю. Не важно, что они могли говорить, или что можно было прочесть в официальных документах; всегда находилась какая-нибудь зацепка. Она-то и была золотоносной жилой, приносившей ему доход.

Брейчиса не трудно будет раскусить. Большой, мощного сложения, крепкий, только что пересекший границу между молодым и средним возрастом; ему можно было бы предложить тот вид удовольствий, о котором обычно не мечтает большинство в солнечной системе. Фламмариона понять будет еще проще. Он уже всмотрелся в его глаза: в них ясно читалось пристрастие к алкоголю. Одна хорошая инъекция “парадокса”, и Фламмарион уже нигде больше не будет искать развлечений, пока он на Земле. Синдром отмены после отъезда? Кинга Бестера это не волновало.

Мондрайн был под большим вопросом. В тот момент, когда они встретились, он напугал Бестера, остановив на нем взгляд своих холодных темных глаз.

Но с другой стороны, Мондрайн в любом случае не был хорошей перспективой. На Земле он явно не новичок, и, вероятно, давно уже нашел способ удовлетворять свои потребности. Суда по тому, как она на него смотрела, Тетти Снайпс в прошлом помогала ему в этом.

Когда они добрались до подземных апартаментов Тетти, Бестер перестал прислушиваться к Мондрайну. Он спокойно наслаждался бесплатной едой и выпивкой — у принцессы Татьяны был явно королевский вкус — да придвинулся поближе к Кубо Фламмариону. Не самые чистоплотные желания этого человека можно было угадать, но их следовало подкрепить, прежде чем можно будет опустошить его карманы.

— Вы когда-нибудь видели публичную казнь через обезглавливание, капитан? — И когда глаза Фламмариона округлились, продолжил: — Я имею в виду по полной программе: стальной топор, настоящая деревянная плаха, скрытое капюшоном лицо палача. Мы используем высококачественное бутафорское орудие казни, которое вы бы никогда не отличили от настоящего — струя, бьющая из шеи, выглядит в точности как настоящая кровь.

— Извращенцы! — Фламмарион посмотрел на него с отвращением. Он встряхнул головой и положил обратно ломтик поджаренной говядины, который держал в руке. — Ты что, хочешь, чтобы меня стошнило?..

— Что, такое зрелище не для тебя? А как тогда насчет него? — Кинг Бестер кивком указал на Мондрайна, все еще глубоко погруженного в разговор с принцессой Татьяной. — Как ты думаешь, он может этим заинтересоваться?

Кубо Фламмарион почесал затылок.

— Командор? Нет. Чтобы подцепить его, тебе придется располагать настоящей жертвой и настоящей кровью. — Он подчеркнуто отошел от Бестера на пару шагов.

Кинг обернулся к Лютеру Брейчису.

— Как насчет тебя? Хочешь узнать побольше о некоторых наших развлечениях — я имею в виду особые, встречающиеся только на Старом Шарике, которые никогда не найдешь в каталогах. Как думаешь, понравилось ли бы тебе какое-нибудь из них?

Брейчис мило улыбнулся ему:

— А понравилась бы тебе хорошая пригоршня тумаков? — Он вполне сносно говорил на жаргоне Земли, хотя произношение хромало. — Или прямо по переносице твоего королевского носа?

Кинг Бестер решил, что его стакан нуждается в пополнении содержимого у буфета в противоположной стороне комнаты.

— Я не знал, что вы тоже говорите на их языке, — с восхищением произнес Кубо Фламмарион, наблюдая за поспешным побегом Бестера.

— Хорошо иметь в запасе несколько штучек, о которых большинство не знает.

Брейчис повернулся так, чтобы никто, кроме Фламмариона, не мог видеть его губ.

— Так вот, запомни, о своем начальнике ты ничего не знаешь. Запомни это. Я не разглашаю тайны, но всегда готов произвести обмен.

 

Глава 5

Когда Мондрайн объяснил, что он ищет, Тетти лишь покачала головой.

— Не здесь, и ни в каком другом районе, где у меня есть квартиры. Существует местный указ, запрещающий любому, имеющему более, чем четыре ступени родства с моим имперским кланом, заключить контракты о работе за пределами Земли и, а это означает — каждому. Они все предъявляют претензии на родство, даже если в действительности не имеют такового.

— В таком случае, есть ли у тебя какие-нибудь идеи?

— Ты можешь попытать счастья выше, в Виксиде или, возможно, в Тиране. Хотя я не знаю тамошних торговцев. И в Ри-о-ди тебе, может быть, повезет, если не брать во внимание то, что тебе придется для этого кидаться деньгами направо и налево. Лучше, если бы мы смогли найти кого-нибудь на месте.

— А как насчет Боззи? — Кинг Бестер перестал притворяться, что он не подслушивает. — Он самая подходящая кандидатура для таких делишек. И он вроде бы живет поблизости.

— Может быть стоит попытаться? Хотя я не знаю, чем он располагает. — Тетти повернулась к Мондрайну. — Но сначала нам придется заняться его поисками. Он обитает где-то в Трущобах, так что найти его будет очень нелегко.

— Боззи? — Кубо Фламмарион изо всех сил старался уловить непостижимый смысл разговора, но последнее высказывание было слишком уж тяжелым для его понимания. — Найти его в Тру... где?

— Боззи. Герцог Босни. А также виконт Рузвельт, граф Меллон, барон Роквел и граф Потомак. — Лицо Тетти однозначно выражало ее мнение по поводу всех этих титулов. — Выскочки. Все до одного! Но о нем скажу, что он предпочитает называться просто Босни или Боззи. Он уже очень давно не был в столице Босни, хотя заявляет, что родился именно там. Он действительно состоит в родстве со всеми известными королевскими фамилиями на Северовостоке; он к тому же главный заправила и вымогатель в Трущобах — основании “муравейника” — (Она заметила, что рот Фламмариона снова начинает раскрываться от удивления) — отсюда двести уровней вниз.

Тетти взглянула на Кинга Бестера и заметила в его адрес:

— Места, часто посещаемые вами, а не мной. Думаете, мы сможем найти его сегодня?

— Придется вам поспешить. Вы ни за что не найдете там Боззи после наступления темноты — он будет наверху. Он со своими Громилами изучает поверхность.

Лютер Брейчис, посмотрев на часы, заметил:

— В таком случае, мы уже опоздали. На поверхности уже стемнело.

Тетти на это лишь покачала головой.

— Темно сейчас там, где вы приземлились, в Африке, но мы прошли по Звену связи далеко на запад, выиграв шесть часов. Местное время — всего лишь два часа по полудню.

— Прошу прощения. — Брейчис выглядел раздосадованным своим промахом. — Я буду держать рот на замке, покуда не буду знать точно, о чем говорить.

— Вы не так уж сильно ошиблись, как вы думаете. Здесь рано темнеет — это еще одно непривычное для вас явление. — Она замолчала на мгновение, производя в уме подсчет. — Думаю, мы сможем это сделать. Точно. Но при условии, что выберем самый короткий путь. Берите свои шляпы, господа, и в путь.

Тетти жила на шестнадцатом подземном уровне. Это было превосходное настоящее поместье в нескольких минутах пути от поверхности и недалеко от входа в Звено связи. Но из-за своего превосходства оно по проекту не имело прямой нисходящей связи с более глубокими и бедными уровнями трущоб. Чтобы спуститься, компании пришлось переместиться далеко на север, а затем снова вернуться. Следуя за Тетти, они пересекли полконтинента в горизонтальном направлении лишь для того чтобы спуститься на пять тысяч метров вертикально вниз. Все перемещения заняли у них тридцать минут. Для гостей из космоса это выглядело как стремительные беспорядочные гонки по сети высокоскоростных скользящих эскалаторов; ныряние по головокружительным спиралям, и, наконец, серия прыжков сквозь черные пучины уходящих вниз шахт.

— С тех пор, как прибыл сюда, я впервые чувствую себя уютно, — произнес Фламмарион, смакуя долгие мгновения свободного падения.

Последний спуск по крытому желобу был довольно длинным и выбросил их в сводчатый зал, имевший в поперечнике несколько сот метров. Отполированный каменный потолок был сплошь усеян мощными лампами солнечного света, озарявшими все вокруг. Объем помещения поражал размерами, и все же оно было забито до отказа. Вновь прибывшие были окружены плотным нагромождением ларьков, лабиринтом коридоров, перегородок, палаток и оттяжных канатов. И застройка не ограничивалась двумя измерениями. Тонкие поддерживающие столбы тянулись от пола к потолку на высоту двадцати метров. Их стальные опоры удерживали пластины ветхих многоэтажных платформ, многие из которых не имели стен; с веревочными лестницами, свисающими вниз к земле.

Пол зала был не каменным, а представлял собой первосортный чернозем. Яркие распустившиеся цветы буйно росли по всему помещению, в изобилии обрамляя зигзагообразные дорожки и обвивая гирляндами все стены и столбы.

— Имперский двор Боззи, — пояснила Тетти. — Как видите, он большой любитель цветов. Ладно, держитесь поближе к Кингу. Если вы здесь потеряетесь, сомневаюсь, что вам когда-нибудь удастся самим найти обратную дорогу.

Трущобы были заселены людьми так же плотно, как и растительностью; и одежды людей были не менее цветастыми. Кричащих расцветок куртки из шафрана, преимущественно фиолетово-красные и алые, украшенные блестками и отделанные голубыми, серебряными, золотыми кантами. Вся одежда была грязной, а запах, исходивший со всех сторон, ужасным для носов прибывших из космоса людей. Костюм Кинга Бестера, сперва показавшийся им безвкусным, слишком ярким и неряшливым, сейчас казался чистым, модным и довольно консервативным.

Постоянный шум и дисгармония цветов определяли первое впечатление. Но затем проступали скрытые элементы Трущоб: от спокойной полифонии до явно выраженного крика. Смешиваясь с бросавшимися в глаза яркими одеяниями и суетливыми движениями в толпе были и другие люди. Как бедные лилии прячутся среди орхидей, так и те люди сидели маленькими группками на скамейках или медленно продвигались вдоль аллей. Одеждой им служили просто скроенные, однотонные туники белых или серых тонов. Было не похоже, чтобы они с кем-либо разговаривали (даже друг с другом).

— Простолюдины, — произнесла Тетти. Она проследила взгляд Лютера Брейчиса в сторону группки из трех женщин, одетых в блеклые туники цвета слоновой кости. — Сырой материал для ваших команд преследования, если вы сможете кого-нибудь из них выбрать. У Боззи почти с каждым среди тех, кто одет в белое или серое, как те женщины, заключен письменный договор.

— Но они ведь из этого ничего не имеют? Они никогда не согласятся пойти на то, о чем мы их попросим.

— Они не могут отказаться. У Боззи на руках их договоры. В любом случае, некоторые из них будут просто счастливы покинуть это место, и не важно, насколько плохо то, что вы им предложите. Осмотритесь здесь пока. А я пойду найду Боззи и приведу его к вам.

Она быстро наклонилась, проскользнув под канатом, окружающим палатку, и устремилась к краю зала. Рост Тетти позволил им проследить ее движение первые тридцать метров, но затем она потерялась из виду в путанице строений и мельтешащих людей.

Брейчис повернулся к Эсро Мондрайну.

— Не желаешь ли изменить свое решение относительно пари? Если нет, то я готов принять твои условия.

— Не знаю все зависит от того, смогу ли я найти здесь кого-нибудь подходящего.

— Э, да ты попался. Брось ты это дело, Эсро. Ты же знаешь, что никогда не найдешь никого подходящего, так как за последние триста лет с Земли не было ни одного сколь-нибудь стоящего выходца. Все они — пропащие люди, каждый слишком упадочный во взглядах и бесхарактерный для того, чтобы хоть что-нибудь сделать как следует. Сперва ведь ты не говорил о “ком-нибудь подходящем”, речь шла о том, что ты сможешь подготовить любого для отбора в члены команды преследования.

— А я и могу. Я заключу пари. Ты только назови ставки.

Хоть Брейчис и давил на Мондрайна снова, он был удивлен столь быстрым согласием со стороны последнего. Но Лютер был слишком опытен для того, чтобы позволить удивлению отразиться на своем лице.

— Ну, тогда ладно. Сделаем просто. Ты выберешь любую пару кандидатов, которые тебе понравятся. Сделаешь это сегодня, и прямо здесь. Будешь учить их так, как сочтешь нужным. В назначенное время, скажем, месяцев через шесть, ты добиваешься их принятия в члены команды преследования. Сделаешь это — выиграешь. Если по какой-то причине, кроме смерти кандидатов, тебе это не удастся — проиграешь. Достаточно просто?

— Достаточно просто. — Мондрайн на секунду замолчал. — А как насчет ставок?

— Я поставлю собственную систему слежки против твоей. Не делай вид, что у тебя ее нет. Ты выслеживал моих людей на протяжении многих лет приблизительно так же, как я следил за твоими.

— Ты прав. Принимается. В присутствии свидетелей. — Мондрайн обернулся к Бестеру и Кубо Фламмариону. — Я выберу двух людей. Здесь, сегодня. Я буду их готовить. Когда их обучение будет закончено, они будут отобраны...

— Оба будут отобраны. Один не считается.

— ...оба будут отобраны в члены команд преследования. Мы скрепляем наш договор рукопожатием.

Брейчис сжал руку Мондрайна лишь на мгновение, а затем обернулся, чтобы получше рассмотреть шумный двор, окружавший его. Он с преувеличенным отвращением заткнул нос. — Вон они. Делай свой выбор. Как сказала принцесса Татьяна, хоть белых, хоть серых; а я очень рад, что это тебе придется тренировать их, а не мне, потому что я не могу вынести этого запаха.

Все придворные были неряшливы, мускулисты и выглядели нелепо. В противоположность им местное население выглядело вялым, апатичным и подавленным. Подобная троица проходила мимо Брейчиса, когда тот говорил, и вела на железной цепи странно выглядящее животное. У него была тупая морда и низкий лоб, но оно смотрело по сторонам блестящими карими глазами, проявляя к происходящему вокруг больше интереса, чем его хозяева. Возле Фламмариона существо задержалось и, принюхиваясь, засопело, втягивая воздух.

— Не бойтесь, — сказал Кинг Бестер, так как Фламмарион, казалось, был готов нырнуть в толпу. — Оно вполне безопасно. Я видел подобные существа сотни раз.

— Что это? — Фламмарион отступил в сторону, когда животное повернуло к нему свою голову, открыло рот, полный острых неровных зубов, и изобразило хищную улыбку.

— У него нет имени, красавчик. Это просто артефакт, штучка из лаборатории игольщиков. — Бестер щелкнул пальцами. — Эй, хочешь посетить одну из них. Я легко могу организовать тебе это.

Фламмарион покачал головой, но Бестер был слишком опытным торговцем, чтобы упустить внезапно возникший сильный интерес, выказанный Лютером Брейчисом. Однако его прервали прежде, чем он смог продолжить свою игру. Вдоль тропинки, виляя из стороны в сторону, уклоняясь от шумящих дворовых, быстро бежал молодой мужчина. На вид ему можно было дать около двадцати лет. Он держал гирлянду из цветов. За ним по пятам следовала молодая девушка.

— Так не честно, Чен, — кричала она. — Не честно. Это мошенничество. Верни его сейчас же.

Парень задержался недалеко от Мондрайна и повернулся, чтобы потрясти букетом цветов, дразня девушку. Она была хрупкая, тоненькая, с кожей оливкового цвета. В меру привлекательная, но никакая по сравнению с парнем. Он был похож на Адониса, золотоволосый и высокий, свободный и ловкий в движениях, будто созданный хорошим скульптором. Если люди, мимо которых он бежал, были аристократами, то его лицо свидетельствовало о том, что он был их неоспоримым императором. Оба, и мужчина, и женщина, были одеты в бледные туники цвета слоновой кости, которые носили местные жители.

Совершенно не обеспокоенный присутствием двух представителей Службы Безопасности в их темных униформах, он спрятался за их спинами. Мондрайн бросил на него взгляд и быстро двинулся вперед, чтобы схватить его за руку. Парень уставился на него с открытым ртом. Девушка бросилась в их сторону и в свою очередь положила руки на руки Мондрайна. Придворные приостановили свое гуляние, наблюдая за происходящим с нескрываемым любопытством.

— Вы. — Мондрайн двинулся вперед, сжимая тиски, так как девушка попыталась заставить его разжать руки. — Вы оба. Вы связаны договором с Боззи?

Мужчина невозмутимо оглянулся назад, но женщина протиснулась между ним и Мондрайном.

— Это не твое дело! Пойдем отсюда!

— Нет, послушайте минуточку. Это может стать для вас шансом — довольно — таки неплохим. Если вы связаны договором с Боззи, я уверен, для вас это будет хорошим предложением...

Резким ударом она оторвала руку Мондрайна от руки юноши, вопя при этом: — Чен! Следуй за мной — сейчас же! — и бросилась прочь в толпу. Парень широко открытыми глазами посмотрел на Мондрайна и последовал за ней. Через несколько секунд они находились уже в двадцати ярдах, направляясь к крытой галерее.

— Те двое, — крикнул Мондрайн. — Остановите их — награда любому, кто это сделает.

Придворные даже не пошевелились. Фламмарион нерешительно последовал за ними, но выяснилось, что парочка улепетывала с такой скоростью, о которой он не мечтал даже в свои двадцать пять лет. Они уже вбежали под своды галереи, когда к событиям подключился Лютер Брейчис. Он вытащил из кармана цилиндр размером с ладонь и прицелился в убегавших.

— Не стреляй! — закричал Кинг Бестер.

Но было слишком поздно. Зеленый луч света вылетел из цилиндра, оставляя в воздухе светящуюся полосу. Луч догнал пытающихся скрыться молодых людей, сначала его, потом ее. Спины их курток задымились и изверги целую лавину искр. Затем они исчезли из поля зрения за завесой из золотистых пузырьков воздуха.

— С ними все в порядке, — объяснил Брейчис Кингу Бестеру. Потом обратился к Мондрайну: — Ты в любом случае проиграешь это пари, поэтому можешь посмотреть на систему слежки и захвата, которую никогда не получишь.

Он извлек из пояса плоский диск.

— Эта штука никогда раньше не испытывалась в условиях толпы. Давайте посмотрим, насколько хорошо она работает.

Он установил диск в горизонтальное положение. В его центре туда-сюда двигалась двойная световая стрелка. Они увидели, что стрелка значительно удлинилась и изменила свое направление.

— “Охотник”?

Брейчис кивнул в ответ на вопрос Мондрайна.

— Но намного лучше, чем обычные. Определяет направление и расстояние. Если что-то лишь раз попадет в его прицел с управляемым лучом, он может преследовать объект в течение двадцати четырех часов. Кроме того, он разработан так, чтобы можно было захватить до пяти человек одновременно. Наверняка он будет в замешательстве, если каждая из целей побежит своей дорогой — пять отдельных направлений, по которым нужно вести преследование, — но с двумя ему, должно быть, будет не трудно справиться. И к тому же, они держатся друг друга. — Он протянул прибор Мондрайну, который обернулся и в свою очередь передал его Фламмариону.

— Иди вслед за ними и верни сюда. Мне нужно оставаться здесь и ждать Боззи.

Фламмарион выпучил на него глаза, потом перевел взгляд на “охотника” и сбивающую с толку суматоху в зале.

— Вы будете не один, капитан, — продолжал Мондрайн. — Я прекрасно понимаю, что вы не знаете местности. — Он жестом указал на Кинга Бестера, сосредоточенно отводившего взгляд. — Он вам поможет, и он будет очень хорошо вознагражден, если сделает это.

— Вы правы, господин. — Бестер хлопнул в ладоши и выхватил “охотника” у Фламмариона. — Сейчас что-нибудь придумаем. Стрелка не движется, они, должно быть, остановились. Мы схватим их в мгновение ока.

Вместе с Фламмарионом, следовавшим за ним по пятам, Бестер отправился по тропинке в том направлении, которое указывала стрелка. Мондрайн мягко посмотрел на Брейчиса и почти что расплылся в улыбке:

— Ты совершил большую ошибку, Лютер. Ты не подумал, когда давал им “охотника”. Сейчас похоже, что я выиграю это пари — с помощью тех двух ребят, за которыми ты был так любезен установить слежку. Хочешь сдаться прямо сейчас?

— Пари остается в силе, Эсро. Ничего хорошего с Земли исходить не может. — И мысленно продолжил: “Тебя ведь сильно раздражает, когда я это говорю?”

И Мондрайн воспользовался своей способностью, чтобы заметить:

— Ты говоришь, ничего хорошего не может исходить с Земли? Но некоторые вещи на Земле интересуют тебя. Я уловил это в твоих глазах, когда Кинг Бестер предлагал посетить лабораторию игольщиков.

У него не было времени, чтобы продолжить свою мысль. В направлении, противоположном тому, в котором удалился Бестер, раздались звуки трубы. Толпа расступалась, оттесняемая в стороны дюжиной здоровенных головорезов. Позади них восемь человек несли паланкин, украшенный цветами, рядом с которым шла принцесса Татьяна.

Герцог Босни, виконт Рузвельт, граф Меллон, барон Роквел, граф Потомак — все пятьсот семьдесят фунтов его веса прибыли, чтобы начать переговоры.

Двенадцатью часами позже Тетти и Мондрайн наконец-то остались одни. Она сидела рядом с ним, просматривая написанный от руки документ.

— Похоже, все в порядке, Эсси, — произнесла она, щуря глаза в тусклом свете. — Это документ передачи права собственности, вступивший в действие два часа назад. Теперь они твои с потрохами.

Мондрайн кивнул. Глаз он не поднимал. На столе перед ним стояла открытая плоская фляга старого коньяка. Он внимательно смотрел на дно пузатого стакана, на полдюйма заполненного янтарной жидкостью.

— Ты даже не представляешь, сколько усилий пришлось потратить, чтобы раздобыть его для тебя, — пожаловалась Тетти. — Я начала разыскивать его сразу же после твоего последнего приезда на Землю, а ты даже не понюхал его.

Мондрайн стряхнул с себя оцепенение, поднес стакан поближе к носу и покорно втянул воздух.

— Извини, принцесса. Ты знаешь меня — в иных обстоятельствах я был бы восхищен коньяком, подобным этому.

— Ну так в чем дело? Боззи передал тебе договоры, ты получил своих двух кандидатов, а капитану Фламмариону следует забрать их с Земли в ближайшие несколько часов. Почему же ты не радуешься?

— Хотел бы я знать. Я не могу избавиться от чувства, что здесь что-то неладно.

— Думаешь, ты заплатил слишком много?

— Нет. Слишком мало. Твой приятель Боззи запросил за этих двоих смехотворную сумму.

— Но ты же сказал мне, что понятия не имеешь, во что обойдется покупка этих договоров.

— Я и не знал. А вот Кинг Бестер знал. Я наблюдал за его лицом, когда Боззи принял первое же наше предложение. Бестер вытаращил глаза и раскрыл от удивления рот. — Мондрайн поднял стакан, вдохнул изысканный вековой букет и сделал маленький глоточек. — Ну, дело сделано, даже если после всего этого я чувствую себя несколько неуютно. Я распорядился, чтобы Фламмарион доставил их к системе связи и поднял как можно скорее, прежде чем карантин успеет передумать. Сейчас я жалею, что не взялся приглядывать за ним сам.

— Ты их увидел и ты их выбрал.

— Я имею в виду близкое знакомство. Мне и видеть-то их довелось секунду-две, когда мы с ними впервые столкнулись. Лютер Брейчис позаботился о пропусках на выход, и выглядит он чересчур уж предупредительным. Говорю тебе, Тетти, здесь что-то не так.

— А ты говорил об этом командору Брейчису?

— Я не мог. Он исчез, ничего не сказав, вместе с Кингом Бестером.

— Куда?

— Они не сказали. Но думаю, что знаю. Бестер повел его в лабораторию игольщиков.

— А ты уверен? Представить себе не могу, чтобы кому-то из них там могло что-то понадобиться.

Мондрайн покачал головой и снова отхлебнул коньяка.

— Я тоже не могу. — Он все-таки улыбнулся, но улыбка больше походила на унылую гримасу. — Принцесса, если кто и знает, что люди спускаются на Землю по известным только им самим причинам, так это ты и я. Ты можешь снова организовать мне свидание с Раттафи — сегодня ночью?

— Раттафи! Разве ты не слышал? — Тетти положила свои ладони ему на руки. — Эсси, Раттафи умерла. Месяц назад. Я считала, что ты должен был бы об этом знать. От передозировки “парадокса”.

Мондрайн прикрыл глаза.

— Это не очень... хорошая новость. Она была лучшей фроппер из тех, которых я когда-либо встречал. Я даже подумывал о том, что мог бы несколько развить наши отношения. А сейчас... Я не знаю, в какую сторону пойти. Куда я еще могу идти?

— К другой фроппер?

— Я был с каждой из них. И ничего не приобрел.

— На прошлой неделе я слышала, что появилась какая-то новенькая, где-то внизу, на глубоких основных уровнях. Я могу разузнать о ней больше, если ты хочешь; может даже устрою для тебя свидание.

— Когда?

— В течение недели или что-то около того? Знаешь, для этого требуется время, особенно, если речь идет о хорошей фроппер. — Тетти заколебалась. — Завтра, если захочешь, ты узнаешь о ней больше.

— Сегодня ночью.

— Эсро, я не могу. Сейчас слишком поздно. Я надеялась, что ты останешься со мной — всего лишь на одну ночь. — Она встала у него за спиной и положила руки ему на плечи. — Я не прошу слишком многого, ты знаешь. Тебе не нужно больше притворяться ради меня. Мне не нужны те же старые обещания: как ты найдешь для меня место, как ты заберешь меня с Земли. Я уже прошла через все это. Просто останься сегодня здесь. Это все, о чем я прошу.

Он накрыл ее руки своими.

— Принцесса, ты не понимаешь. Когда я приезжаю на Землю, я всегда хочу тебя видеть. Но я тоже должен быть честен с тобою. Когда я приезжаю на Землю, мне приходится видеться с фропперами, чтобы выяснить, в состоянии ли они мне помочь. Я останусь на сегодняшнюю ночь. Конечно, я останусь. Но может сейчас ты все же попытаешься организовать мне свидание с фроппер, которое состоится, как только я буду внесен в списки новенькой. В таком случае у меня будет надежда, что сегодня ночью я несколько часов посплю.

Тетти наклонилась к нему из-за спины и быстро поцеловала Мондрайна в губы.

— Конечно, я все сделаю. Мой бедный, бедный Эсси. Что, все так же плохо, как и раньше?

— Хуже. С каждым годом все сжимается и сжимается. — Мондрайн сел прямо, заставив выпрямиться и Тетти. — Еще одно дело, и на сегодня я могу расслабиться. Лютер Брейчис.

— А что с ним?

— Если он собирается пробыть на Земле некоторое время, мне придется интересоваться, что он здесь делает. Я думал, что смогу занести его в свои платежные ведомости, но сейчас не уверен, что его можно подкупить. Нам нужен кто-то, кому можно доверять. Ты можешь связаться с Птицей Годивой и приставить ее к Брейчису?

— Это будет стоить целое состояние. Ты хоть представляешь, сколько стоит Годива?

— Деньги — это не проблема. Отправляйся и сделай это. Мои люди утверждают, что женщины — одна из слабостей Лютера.

— Жаль, что ни одна из твоих. — Тетти выпрямилась и отошла от Мондрайна. — Эсро, сиди здесь и старайся получить наслаждение от своего коньяка. Я договорюсь с Годивой и условлюсь о встрече с фроппер. Если бы ты только смог расслабиться, хотя бы на одну ночь — ты такой загнанный.

— Мы все загнаны, принцесса. Даже самый последний из нас. — Мондрайн посмотрел вокруг на крошечные стеклянные сферы, каждая из которых была наполнена янтарной жидкостью и находилась в пределах досягаемости. В каждой комнате жилища стоял ряд таких стаканов.

— Может быть однажды я научусь расслабляться, и может быть однажды ты узнаешь, как перестать увлекаться “парадоксом”.

Тетти направлялась к двери, ведущей в соединяющий соседние комнаты коридор. Она задержалась.

— Хотелось бы мне, чтобы я могла остановиться, Эсси.

— “Парадокс” убил Раттафи, принцесса.

— Ты думаешь, я сознаю это хуже тебя? Я знаю это. Так же, как я знаю то, что твоя работа когда-нибудь убьет тебя, если ты, конечно, не найдешь чего-нибудь еще, что сделает это с тобой быстрее. — Она вздохнула. — Просто попробуй расслабиться, Эсро. Я вернусь, как только смогу.

 

Глава 6

— Не жить здесь, — сказал Кинг Бестер. — Никто в здравом уме не станет жить на поверхности.

По убеждению агента по продаже участков, под “поверхностным” слоем Дельмарвы понималось все, что находилось не глубже одного километра под землей. Самый последний уровень, где сквозь крыши можно было увидеть настоящее небо, был занят под автоматизированные сельскохозяйственные работы и обработку почвы. Люди, держитесь поверхности! Любой, одержимый неодолимым желанием вкусить “настоящей” жизни на поверхности, мог удовлетворить его очень просто, проехавшись в Центральную Африку или Южную Америку. Там поверхностные заповедники, в которых находились под охраной закона обитавшие и произраставшие на их территориях дикие виды, все еще простирались на тысячи квадратных миль.

Но поверхностные уровни города Дельмарвы подходили именно для сельскохозяйственных работ. А еще это было самым удачным местом для нелегальной лаборатории игольщиков. По крайней мере, такого мнения придерживались все, кому импонировала идея лаборатории под открытым небом.

Лютер Брейчис и Кинг Бестер перестали скрывать друг от друга свою неловкость, как только покинули последний подъемный тоннель и поднялись по звенящей стальной лестнице наружу, на возделанную почву города. Брейчис ненавидел эти непредсказуемые ветры. Для него они все еще означали прорыв шлюзов и глубокий вакуум. И Кинг Бестер, чувствовавший себя уверенно в перенаселенных районах города, дрожал под усыпанным звездами небом с его холодным блеском.

Идя рядом даже ближе, чем они осознавали, они поспешно пересекли три поля с темно-зеленой видоизмененной осокой. Бестер знал, куда именно идти, очень хорошо. Всего через несколько минут, проведенных под открытым небом, он, быстро наклонив голову, с благодарностью шагнул внутрь крытого ограждения. Мужчины спустились по короткому лестничному пролету к открытой в затемненную комнату двери. Стоящий на пороге человек был высоким, ссутуленным, с плешивой головой, похожей на чан, с торчащим красным носом, с длинной всклоченной бородою.

— Маркграф Фудзитсу. — Кинг Бестер был сама вежливость и официальность. — Командор Лютер Брейчис.

Маркграф угрюмо уставился на них и кивнул. Он закрыл дверь и трижды повернул замок, потом повернулся и потянул за выключатель света. На другой стороне комнаты находилось луковицеобразное растение, пять футов в высоту и около двух футов в обхвате. Когда зажегся свет, листья раздутой верхней части начали раскрываться. Менее чем за тридцать секунд единственный огромный цветок полностью распустился. Его сердцевина походила на человеческое лицо, с розовыми щеками, красной изогнутой линией рта, слепыми голубыми глазами. Через несколько мгновений рот раскрылся. Из него раздался высокий красивый звук; кристально чистое сопрано запело жалобную элегию без слов. Песня росла и ширилась, от простой темы к сложному переплетению мелодических украшений.

— Одно из моих самых удачных творений, как мне кажется. — Маркграф говорил на превосходном стандартном языке солнечной системы. — Я называю ее Сорудан — дух песни. Конечно, поет только при включенном освещении, но главная прелесть в том, что мелодия никогда не повторяется, разве что я очень попрошу об этом. Для меня будет самым большим несчастьем, если когда-нибудь придется продать Сорудан. — Он приглушил в комнате свет. Голос медленно затихал, пока мелодия не перешла от величественной полифонии, через нисходящую гамму полутонов к плагальному кадансу завершающих аккордов. Невидящие глаза закрылись. Несколькими мгновениями позже лепестки начали складываться вокруг безмолвного лица.

Маркграф в молчании повел их к следующей комнате. Лютер Брейчис медленно последовал за ним. Даже если демонстрация Сорудан преследовала исключительно корыстные цели, она не становилась от этого менее впечатляющей. Уродливый художник создавал образы изумительной красоты.

На стенах следующей комнаты были развешены клетки и помещены голографические изображения. К своему удивлению Брейчис обнаружил, что продукция этой лаборатории была разнообразна и, очевидно, деятельность не ограничивалась в сферах приложения. Водные формы жизни, выглядывавшие из своих баков с водой, имевшей зеленоватый оттенок, следовали за хищными образами грифов, а вдалеке, позади жирафа, возвышалась голограмма худого, как скелет, кенгуру. Дальше под интенсивным освещением медведь с дюймовой шерстью легко шел по пластинам листьев водяных лилий. Над ним, и над всем, следуя за перемещающимися лучами верхнего света, колыхались и вились по перекрытиям подвижные растения.

Маркграф небрежно махнул рукой на выставку.

— Просто, чтобы вы имели об этом представление. Кинг говорит, что вы не интересуетесь обыкновенными произведениями искусства, каковыми являются большинство из показанных здесь. В таком случае, почему бы вам не обрисовать в общих чертах ваши пожелания? Тогда я, если сочту возможным, смогу помочь вам и определю стоимость услуг.

— У меня нет точного описания. Пока нет. Но я готов очень хорошо заплатить вам. А ему придется уйти. — Брейчис кивнул головой в сторону Бестера. — То, что я хочу сказать, предназначается только для ваших ушей.

Кинг Бестер выглядел сильно удивленным. Он начал было спорить, потом пожал плечами.

— Ладно, я получу плату другим путем.

Он угрюмо прошел в следующую комнату и смотрел, как Лютер Брейчис тщательно прикрыл за ним дверь. Через несколько секунд Бестер пересек комнату в обратном направлении и прижал ухо к двери. Но ничто не донеслось до его ушей. Он нетерпеливо прождал около пятнадцати минут; становился даже на стул, надеясь хоть что-нибудь увидеть над дверью. Это ему не удалось. Когда через некоторое время дверь снова отворилась, и собеседники вышли из комнаты, он пританцовывал на месте из-за неудовлетворенного любопытства.

— Я вышлю все инструкции, как только они у меня появятся, — сказал Брейчис.

Маркграф кивнул и распахнул наружную дверь.

— После того мне понадобится около трех недель. В конце срока я извещу вас, насколько близко я могу подобраться к интересующему вас предмету. И вам, конечно, нужно будет выбрать подходящего посредника. И, умоляю вас, не надо встречаться с кем попало.

— Понял. Договорились.

Тяжелую дверь закрыли. Свет исчез, и Брейчис с Бестером оказались вдвоем в безлунной и печальной ночи Земли.

— Почему игольщики? — произнес Брейчис, когда они поднялись вверх по лестнице и стояли, ожидая, пока их глаза привыкнут к темноте. — Я осмотрел всю лабораторию маркграфа и не увидел ни одной иглы.

— Они не накалывают. Больше не накалывают. — Бестер вглядывался в темноту вокруг себя. — Так это делалось, когда система только начала функционировать, столетие назад. Как трактует ситуацию маркграф, вначале они все были биологами, манипулировавшими с самками животных и производившими потомство. Никаких папаш.

— Ты имеешь в виду партеногенез. Таким путем размножается множество организмов.

— Да. Парте... как там его... Фантастически длинное слово. Биологи ненавидели яйцеклетки, погружали в кислоту, делали электрошок, протыкали иглами. Иногда яйцеклетка развивалась, чаще — нет. Потом воображение разыгралось, начали играть в другую игру. Если используешь полую иглу, действительно хорошую, можешь ввести какую-нибудь дрянь в центр клетки. Так вводишь в ядро новую ДНК.

— Кинг, когда тебя учили стандартному языку солнечной системы, упоминалось что-нибудь о предлогах и местоимениях? Давай говорить на языке Земли. А то от твоей речи у меня скоро голова разболится.

Бестер усмехнулся и поднял брови.

— Я не против, красавчик. Не многие чужеземцы могут общаться на нашем языке, поэтому я стараюсь не использовать его в общении с ними. Ну, как бы там ни было, когда игольщики научились впрыскивать ДНК и освоили технологию соединения генов, они уже не оглядывались назад. Они поняли, как соединить ДНК утки и орла, паука и москита, чего-нибудь с кем-нибудь. Конечно, это сложная технология, — если ты или я попытаемся сделать нечто подобное, яйцеклетка погибнет. Но некоторые из них сильно преуспели в этом, как старый маркграф, например. Если вам что-нибудь надо, он может это создать. — Бестер уставился на Лютера Брейчиса с любопытством. — А он сказал, что может сделать то, что вы хотите?

Брейчис не ответил. Он уже довольно хорошо мог видеть в темноте и внимательно смотрел вперед. Кинг Бестер дернул его за руку.

— Подожди еще минутку, красавчик. Никогда не торопись, особенно ночью на поверхности.

— Дикие животные?

— Можно сказать и так. Мусорщики. Они поднимаются наверх из перенаселенных районов и ищут среди ночи, чем бы поживится. Если ты когда-нибудь, будучи на поверхности, встретишь мусорщиков Боззи, беги от них подальше и не оглядывайся. Они жестокие и подлые. Они могут изрезать тебя на мелкие кусочки, чтобы отобрать одежду, или просто чтобы получить от этого удовольствие.

Лютер Брейчис прислушивался к Бестеру очень внимательно и отмечал все, что видел и слышал. Он собирался посетить это место снова, причем не один раз; и лучше, если он будет знать, как здесь себя вести.

Непрерывно дующий в лицо ветер уже не так беспокоил его, но запах гниения — должно быть, от погибших животных или растений, разлагавшихся на частицы по одним им известным законам — заставлял его морщить от отвращения нос. Со всех сторон раздавался странный, похожий на шепот, звук. Это шелестели листья осоки. Он взглянул вверх. Слой облаков над их головами не был сплошным, и в окнах чистого неба он видел странно размытое и ослабленное свечение звезд. Казалось, что, когда он смотрел на них, они двигались и мерцали.

В тридцати шагах впереди Брейчис увидел место входа на нижние уровни.

— Работа, которую маркграф будет выполнять для меня, тебя не касается. — Это опять был удар, как и в лаборатории. Пришло время взбунтоваться. Если Кинг Бестер мог каким-то образом уловить нужный момент, то этим он был обязан своему носу — последний отличался большим любопытством.

— Конечно, Кинг, дела пошли бы совсем по-другому, если бы я мог быть уверен, что ты на моей стороне. Я мог бы тебе много чего порассказать, а ты, в свою очередь, мог бы поучаствовать во всех этих делах. Для тебя нашлось бы много работенки.

— Я не могу отправиться в космос, красавчик. Там, наверху, не так уж безопасно.

— Забудь о космосе. Я говорю о работе здесь, на Земле.

Бестер щелкнул пальцами.

Они начали медленно спускаться в лифте, который, казалось, будет двигаться вниз вечно.

— Испытай меня, красавчик, просто испытай меня.

— Я бы не прочь. Но мне кажется, что ты уже работаешь на Мондрайна. Любой, кто работает на него, не может работать на меня.

— Я не работаю на него, клянусь, не работаю.

— Ты ждал его, когда мы появились у выхода звена связи.

— Не правда, господин. Я не ждал его, это он подошел ко мне. Я поджидал кого-нибудь, кто войдет из внешнего мира, потому что так я зарабатываю деньги. Всем чего-то хочется, точно так же, как и тебе.

— Возможно. Но если ты работаешь на меня, нам следует начинать постепенно и осторожно. Тебе придется доказать, что ты не работаешь на Эсро Мондрайна. Он умен, но он также и труслив.

— Он меня пугает, господин, честное слово. Мне даже не по себе становится, когда я смотрю в его глаза.

— Ну и не меняй своих позиций. Это самое безопасное. Так ты думаешь, что готов сделать для меня кое-что?

— Скажите, что. — Бестер был уж слишком нетерпелив. — Скажите, и я это сделаю.

— Ладно. Для начала можешь присмотреть за созданием, которое для меня будет выращивать маркграф.

— Присмотрю. Но я ни грамма об этом не знаю.

— Узнаешь, как только я получу полные сведения. Я пришлю их тебе, и хочу, чтобы ты передал их маркграфу. Кстати, никому ни слова о том, что слышал. И мне нужно, чтобы ты тщательно проследил за процессом выращивания.

— Он думает, что сможет создать это для вас, хотя вы до сих пор не знаете, что же это?

— Я объяснил ему суть. Маркграф попытается, я уверен в этом. Его гордость не позволит ему отказаться от работы. Если ты хорошенько за ним присмотришь, ты узнаешь, насколько он преуспел, еще раньше, чем я.

Они вернулись на тот уровень, где жила Тетти Снайпс. Она им обоим отвела место для ночлега в больших и роскошных апартаментах. Кинг Бестер бешено завертел глазами, когда увидел их, и громко произнес благодарственные слова за то, что от него не ждут платы за ночлег.

— И еще одно, — добавил Брейчис, когда они подошли к дверям его комнаты. — По поводу игольщиков. Их произведения прекрасны. Ты мог бы экспортировать их по всей территории Звездной Группы. Но ты этого не делаешь.

Бестер заерзал в своей сшитой из лоскутьев одежде.

— Да, ну, они бы не прочь, знаете ли, если бы им позволили. Но в этом-то и заключается проблема.

— Если дело в лицензии на экспорт...

— Не в ней. Видите ли, в лаборатории игольщиков создают любые виды артефактов, но лучшие из них содержат кое-что общее: ДНК в них в основном человеческая. Это запрещено, но все это делают, так как иначе они не смогут совершенствоваться. Помните Сорудан? Она не похожа на человека, я знаю, но в этом артефакте больше человеческой ДНК, чем в разумных шимпанзе транспортной системы.

Лютер Брейчис покачал головой. Он молча вошел в свою комнату. И все же Кинга Бестера не оставляло странное чувство, что он не мог бы преподнести большому человеку из Службы Безопасности более хороших новостей.

За час до того, как солнечный свет коснулся поверхности, Эсро Мондрайн в полной темноте уже ждал наступления утра. Он проспал до трех часов по полуночи и проснулся дрожащий, весь покрытый испариной.

Татьяна лежала рядом с ним, положив одну руку поперек его груди. Он высвободился и медленно, крадучись, направился в соседнюю комнату. Едва затворив за собою дверь, он зажег тусклый свет и включил устройство связи в режиме тихого разговора.

— Капитан Фламмарион?

Как Мондрайн и предполагал, Кубо не спал. Ссохшийся маленький человечек пил слишком много, почти ничего не ел и редко спал. Они оба бодрствовали двадцать из двадцати четырех часов в сутки.

— Я здесь, командор. Я как раз размышлял над тем, как с вами связаться. Как выяснилось, никто этого не знал, а мне действительно нужно было поговорить. — Даже сейчас Фламмарион был осторожен. Прежде чем продолжить, он подождал, дабы удостовериться, что на проводе действительно был Мондрайн. — Мы прошли сквозь звено связи безо всяких осложнений и теперь находимся на Церере. Но думаю, у нас здесь возникла настоящая проблема, и хочу, чтобы вы узнали о ней до того, как об этом вам пожелает рассказать кто-нибудь другой.

— Ценю. Продолжайте, капитан.

— С женщиной все в порядке. Ее зовут Лия Бакингел Рэйнбоу. Ее документы, похоже, чисты, ей двадцать два года; учитывая, откуда она прибыла, ее физическое состояние просто превосходно. Отличный материал для обучения. Масса сто двадцать семь, коэффициент развития...

— Пропустите все это, капитан. Давайте сразу о проблеме.

— Да, сэр. Дело в мужчине. Его зовут Ченселлор Веркингеторик Дальтон. Ему двадцать лет, чудесный в физическом отношении экспонат, документы у него тоже чисты. — Фламмарион прочистил горло. — Единственная неприятность — он слабоумный.

— Что! — Мондрайн не повысил голоса, так как не хотел разбудить Тетти, но напряжение, с которым он произнес это слово, передалось по линии связи.

— Слабоумный, сэр. Точно. Помните, когда мы в первый раз увидели их, было похоже, что всеми действиями руководила женщина?

— Я это заметил.

— Ну, когда мы схватили их, с нами разговаривала она. А он, казалось, только слушал и кивал, будто все понимал и следил за разговором. Он ничего не сказал, кроме имени, когда мы его спросили об этом. Теперь я знаю почему. По прибытии сюда мы предложили ему стандартный тест, и его имя — это единственное, что он может произнести внятно. Она дает ему указания, что делать. Сэр, вы об этом уже знали?

— Нет. Но мне следовало бы догадаться, когда Боззи так радовался, заключив соглашение. — Мондрайн, сгорбившись, сидел возле устройства связи. — Черт его побери. Он это знал, жирный мошенник.

— Сожалею, сэр.

— Это не ваша вина, капитан. Моя. Но насколько Дальтон плох? Вы уже получили полный профиль?

— Они пройдут еще несколько тестов, но в принципе достаточно и тех, что уже проведены. Это практически безнадежно. Его умственное развитие остановилось на уровне двухлетнего ребенка. Понимаете, он и девочка росли вместе, и, вероятно, она всегда приглядывала за ним. Но это ему никак не помогло. Может даже принесло вред.

— Не считая вас, кто еще знает об этом?

— Ну, результаты контроля умственных способностей мужчины и женщины занесены в общий протокол. Но я не заметил, чтобы кто-нибудь проявлял беспокойство по этому поводу или следил за ними.

— Не слишком доверяйте этому. Командор Брейчис будет следить за ними, если у них появятся шансы стать кандидатами в команду преследования. Мы заключили с ним пари.

— Да, сэр. Сожалею, сэр.

— Он подумает, что выиграл. Может, так оно и случится. Капитан, досье у вас с собой?

— Да, здесь.

— Посмотрите. Не думаете ли вы, что у нас сложилась ситуация, в которой мы имеем право использовать стимулятор Толкова?

На другом конце линии долго молчали.

— Капитан Фламмарион?

— Я здесь, сэр. Я думаю, но не знаю, что сказать. Его показатели довольно хороши, так что у нас, может быть, есть небольшой шанс. Но, командор...

— Капитан?

— Стимулятор Толкова. Это не... я имею в виду, это ... не так ли? Он же рассчитан для использования при большой угрозе безопасности. Только для внешней безопасности. Это не... Я хочу сказать, это...

— Не тараторьте, капитан. Если мне в штате нужна будет обезьяна, я смогу найти ее здесь, на Земле. Я знаю ограничения в использовании стимулятора не хуже вас. В данном случае это и есть угроза безопасности — безопасности всей Звездной Группы. Вы можете придумать более оправданные причины его использования?

— Но дело не только в этом. Я видел стимулятор в действии — он срабатывает в одном случае из десяти.

— Это общая картина.

— Но если он не сработает, люди, по отношению к которым он был использован, погибнут.

— Что будет означать завершение пари с командором Брейчисом. Капитан, не теряйте больше времени на пустые разговоры. Используйте стимулятор. Я уверен, для этого у нас есть все основания.

— Да, сэр. — Судя по голосу Фламмариона, он слушал очень внимательно. — Я сделаю это, сэр. Но, сэр...

— Я еще здесь.

— Помните, как работает стимулятор? Должен быть кто-то, кто применит его к объекту воздействия. Возникает по-настоящему сильная и сложная связь, и это может затянуться на месяцы. Я слышал, что курс стимулятора — сущий ад для обоих. После первых трех попыток человек, применяющий стимулятор, как правило, хочет бросить эту затею. При использовании на Дальтоне будет что-то подобное. Вам придется найти человека, который останется с Дальтоном и стимулятором на долгие-долгие недели, и...

Кубо Фламмарион осознал, что его слова выдали его. Язык от ужаса прилип к его небу.

— Расслабьтесь, капитан. Вы — точно не претендуете на это место. Я высоко ценю ваше беспокойство и знаю весь риск, связанный с использованием стимулятора Толкова так же, как и вы. Позвольте мне самому обо всем побеспокоиться. — Мондрайн откинулся назад, изучая календарь, лежащий перед ним на столе. — Слушаете приказ. Как только тесты будут завершены, доставьте мужчину и женщину на Гор и создайте там максимально безопасную обстановку. Организуйте там систему общеобразовательной подготовки, и еще одну — для подготовки в команду преследования. Выделите помещение для стимулятора Толкова — я договорюсь, чтобы вам выслали необходимое оборудование. Вопросы есть?

— А кто будет применять стимулятор Толкова к Ченселлору Дальтону?

— Вас это не должно беспокоить. Я позабочусь и об этом. Есть еще вопросы?

— Нет, сэр.

— В таком случае, действуйте.

Мондрайн нажал на кнопку рассоединения связи и спокойно отправился в спальню. Татьяна лежала на спине. Она все еще спала, но когда он подвинулся к ней, она повернулась к нему в темноте. Мондрайн прикоснулся к ней, лаская ее медленно и нежно. Она пододвинулась к нему поближе и тихо застонала от удовольствия.

Они молча занимались любовью, в полной темноте. Потом Тетти крепко обняла его, покачала, словно он был младенцем, и прошептала ему на ухо:

— Это было не похоже на то, что у нас было раньше. Обычно после этого ты уходил, а сегодня — остался со мной. Эсси, все было просто прекрасно.

— Это было фантастично. — Мондрайн шептал, и его дыхание ласкало впадинку у нее на шее. — Принцесса, ты очень дорога мне. Ты должна это знать.

— Хотелось бы мне поверить в это. Но это так трудно. Ты пришел, ты ушел...

— Я знаю. Ты просила меня не давать и не нарушать тех же старых обещаний, и я не хочу этого делать. Никогда снова. Но я дам тебе новое обещание.

— О, Эсси, не надо. Не сейчас. Не надо портить это мгновение.

— Принцесса, я серьезно. У меня есть важная работа, которую нужно сделать. Ее придется выполнять не на Земле, и это может занять очень много времени.

— Ты хочешь сказать, что очень долго будешь вдали от меня?

— Нет. Напротив. Я хочу сказать, что мне нужна помощь. Мне нужен кто-то, кому я смогу полностью доверять. Если ты согласишься мне помочь, мы покинем Землю вместе.

Она резко зашевелилась под ним, пытаясь сесть, преодолевая его вес.

Эсси, ты правда хочешь этого?

— Совершенно определенно.

— Я хочу сказать, после всех этих лет... Потом ты просишь меня ехать с тобой. Я могу действительно поверить в это.

— Я серьезно. Мы уедем, если ты захочешь.

Она снова стала качать его, обхватив руками и ногами.

— Конечно, я хочу! Почему бы мне не хотеть?

— Как насчет “парадокса”? Ты перестанешь его получать, как только покинешь Землю. Его экспорт — один из самых суровых запретов карантина.

— А... — Она остановилась. Он слышал ее дыхание и тихое причмокивание, когда она покусывала свою нижнюю губу. — Я все равно хочу. — В ее голосе угадывались страх и желание, она нервно засмеялась. — Это вещество все равно убивает меня, я знала об этом все эти годы. Ты поможешь мне противостоять этой вредной привычке?

— Конечно, помогу.

— В таком случае, когда мы отправляемся?

— Очень скоро. Мне придется получить специальное разрешение карантина, пропуск на выход, но я начну этим заниматься с сегодняшнего утра. Мы сможем покинуть Землю через три дня. Ты подготовишься за это время?

— Подготовиться? — внезапно воскликнула Тетти. — Подготовиться! Эсро, если ты захочешь, я буду готова сию же минуту. Я была готова всю свою жизнь. Если я тебе нужна, я поеду прямо сейчас, ничего с собой не захватив.

— Это великолепно. — Тетти никогда не слышала столько счастья в его голосе. В темноте она не могла видеть его лицо.

 

Глава 7

Астероиды Египетской группы сформировались в солнечной системе, как аномалия. Орбиты входящих в скопление небесных тел имеют общий угол наклона, а перигелий у них приблизительно триста миллионов километров. Это и подтверждает мысль о том, что они действительно являются скоплением, хотя и сильно рассредоточены в пространстве. Кроме того, они имеют очень схожий состав, а именно — мельчайшие частицы кремния, разбросанные по солнечной системе.

И к тому же все они аномальны. Вместо того, чтобы двигаться по эклиптике, как все добропорядочные планетоиды, они двигаются так, что их общая орбитальная плоскость наклонена к эклиптике под углом пятьдесят девять градусов.

Физические характеристики Египетского скопления представлены в Дополнении к основным эфемеридам солнечной системы — справедливая мерка их значимости в большой звездной схеме. Но даже входя в состав малой группы, это скопление является настоящей глыбой. Гор, двадцати километров в поперечнике, — это один из самых малых астероидов, весьма неприметный экземпляр. Не более чем лишенный растительности клин черной скалы, не имеющий атмосферы, летучих веществ над поверхностью. Природа наградила его неправильной формой, зато забыла наделить полезными ископаемыми, легко достижимой орбитой или каким-либо другим хорошим качеством.

Это идеальное место для уединения. Памятуя об этом, изоляционистская религиозная секта (сейчас уже забытая) давным-давно превратила Гор в изрешеченный червями сыр из черного кремния, полый внутри, с помещениями, соединенными тоннелями. Отражающие эхо внутренние залы с их неожиданно сворачивающими и спирально извивающимися коридорами были идеальным местом для полной изоляции и безопасности.

Или для тюремного заключения.

В одном из центральных залов Гора, меньше всего похожего на жилое помещение, сидели двое мужчин и две женщины: Кубо Фламмарион, Чен Дальтон, Татьяна Синай-Перес и Лия Рэйнбоу.

Фламмарион говорил уже очень долго, а остальные слушали с различной степенью внимания. Чен Дальтон ерзал и играл с тарелкой и вилкой, сидя напротив Фламмариона. Тетти смотрела вперед и вверх со скучающим безжизненным выражением лица цвета грязного мела, в то время как руки ее дрожали, как только она приподнимала их над столом. Единственная из троих, Лия ловила каждое слово, сказанное Фламмарионом.

— Но вы не можете. — Ее лицо было хмурым и разъяренным, и говорила она на стандартном языке солнечной системы настолько плохо, что Фламмарион понимал ее с большим трудом. — Вы совершенно не можете. Вы что, не понимаете, о чем я говорю? Я приглядывала за Ченом с четырех лет, с тех самых пор, как его мать продала бедного парня Боззи. Если я не с ним — он теряется — полностью.

— Он будет теряться вначале. — Кубо Фламмарион выглядел ничуть не счастливее, чем Лия. — Понимаешь, только вначале, а потом он ко всему привыкнет и с ним все будет в порядке. Принцесса Татьяна будет очень хорошо присматривать за ним.

— Чену нравится Тетти, — сказал Дальтон. — Это было самое сложное предложение, которое он произнес с момента их прибытия на Гор.

— Как она может заботиться о нем? — взорвалась Лия. — Посмотри на нее, ради Бога. Она наркоманка, все такая же, как и раньше. Она даже о себе не может позаботиться.

Тетти поуютнее уселась на стул и повернулась лицом к Лии.

— Како ты думаешь, что я чувствую по этому поводу? Ты что, считаешь, будто я хочу быть здесь? Не хочу. Я не хочу быть нянькой этого... этого слабоумного переростка, которого ты привезла с собой. Мне не надо этого счастья! Я просто хочу вернуться домой, обратно на Землю, подальше от этого богом забытого, богом проклятого, богом брошенного места. — Она наклонилась вперед и закрыла лицо дрожащими руками.

— Слабоумный? — воскликнула Лия. — Что ты имеешь в виду? Чен так же хорош...

— Не сейчас. — Фламмарион закрыл своей ладонью рот Лии. — Не драконь Тетти, разве не видишь, она не в себе. Попытайся думать о ней лучше. У нее сейчас синдром отказа от “парадокса”.

— Откуда вы знаете?

— Я испытывал это, я знаю. Поверь мне, единственное, о чем она сейчас может думать, это о том, как ей хочется уколоться.

— Укол для Тетти, — счастливо произнес Чен. — Тетти мой друг. — Он преодолел разделявшее их расстояние и крепко обнял ее.

Фламмарион удивленно уставился на него. Тесты, показавшие, что умственное развитие Чена находится на уровне двухлетнего ребенка, были перепроверены множество раз, и их окончательным выводом было просто усреднение многих фактов. Иногда казалось, что Чен не понимает ничего из сказанного в его адрес. Но иногда он мог пристально смотреть на говорившего и разумно кивать, словно он внимательно слушал и понимал каждое слово. Лия говорила, что это было просто защитным маневром, кое-чем из того, чему она усердно учила Чена, чтобы он мог выжить в жестоком мире Трущоб. Но трудно было поверить, чтобы кто-то, слушая так внимательно, не мог понять ни одного слова из сказанного. Объяснения Лии убедили Фламмариона лишь наполовину.

— Ну, как бы там ни было, я не желаю оставлять Чена, и вы не можете заставить меня, — сказала Лия, поднимаясь из-за стола. — Вы хотите сделать меня кандидатом в вашу дурацкую команду преследования? В таком случае, попробуйте принудить меня силой. Но если вы заставите меня убраться отсюда, я не буду сотрудничать с вами ни в чем.

Фламмарион аж взвился от нервного напряжения. Он получил от Мондрайна подробнейшие наставления касательно следующей части их разговора. Но он не был уверен, что сможет это выдержать.

— И насколько тебе дорог Чен?

— Дороже, чем кто-либо или что-либо. — Лия направилась в сторону юного блондина. — Он — все для меня. Я беспокоюсь за Чена больше, чем за любого человека на Земле, за ее пределами, или даже во всей вашей распрекрасной Звездной Группе. Вы задали очень глупый вопрос. — Она положила руки на Чена, будто он был ее собственностью.

— Вообще-то, это был чисто риторический вопрос, — фыркнул Фламмарион, — Я знал, что получу именно такой ответ. А сейчас слушайте меня, Лия Рэйнбоу. Неужели вам все эти годы заботы о Чене и любви к нему не было больно сознавать, что он никогда не будет развиваться как нормальное человеческое существо? Я не говорю о физическом развитии, я имею в виду умственную зрелость.

— Конечно, мне было больно. Это разбивало мне сердце.

— И разве ты не горевала, зная, что он всегда будет таким, что никогда не узнает тот мир, который познали мы?

— Я рыдала, засыпая над Ченом, тысячи раз.

Фламмарион встревоженно посмотрел на Чена Дальтона. Он почувствовал себя неуютно, говоря о Чене, как будто того даже не было в помещении; хотя, конечно, Лия должна была знать, что делала, да и Чен не понял, что они говорили о нем.

Но вопросы произвели глубокое впечатление на саму Лию, и Чен заметил это. Он обхватил ее руками и прижал к себе.

— Вы старый глупец. — Лия моргала глазами, стараясь смахнуть с ресниц слезы. — Я плакала о Чене больше, чем даже о себе. Я часто думала, что поменяла бы все, что у меня есть, продала бы свое тело, отдала бы всю свою жизнь, если бы только таким образом я могла бы помочь Чену вырасти. Я и до сих пор так думаю, и сделала бы все, что угодно. Но только сейчас я уже слишком взрослая и могу осознать, что это безнадежное желание.

— Безнадежное, да? В таком случае, слушай меня, Лия Рэйнбоу. — Фламмарион наклонился вперед и конфиденциально понизил голос, хотя кроме сидящих в комнате вокруг на семьдесят миллионов километров не было ни одной живой души. — Люди на Земле не знают всего, даже если им очень хочется в это верить. Так что слушай. Несколько лет назад человек, которого зовут Толков, создал на станции “Оберон” одно приспособление. Он намеревался использовать его в работе с чуждыми формами жизни, теми, которые в принципе могут быть разумными, но изначально стоят на грани между разумом и безумием. Установка довольно неплохо работала, и люди назвали его приспособление стимулятором Толкова. Было создано всего несколько моделей. Но на использование их на людях был наложен запрет. Единственное исключение — угроза Звездной Группе. Видишь ли, стимулятор повышает уровень умственного развития. Что-то вроде некоторых лекарственных препаратов, стимулирующих мозговую деятельность, но его действие постоянно.

— Он делает людей умнее?

— Иногда. Некоторых людей. Некоторых же он делает безумными, потому и запрещен для массового применения. Но Мондрайн, мой начальник, в случае надобности может получить доступ к стимулятору, так как он возглавляет Анабасис. Он может достать один стимулятор. — Фламмарион поближе придвинулся к Лии. — Если бы командор Мондрайн был уверен, что кое-кто будет сотрудничать с ним в работе над Анабасисом, он мог бы предоставить стимулятор для Чена.

— Для Чена, — эхом радостно отозвался Дальтон. Он все еще стоял между Лией и Тетти Снайпс. — Для Чена.

— Видишь? — скорее утвердительно, чем вопросительно произнес Фламмарион. — Он знает, чего хочет. Но я гарантирую одно — командор Мондрайн не предоставит стимулятор, если ты откажешься сотрудничать и не будешь продвигаться вперед в подготовке к работе в команде преследования. Вот потому я тебя и спрашивал, насколько важен для тебя Чен.

Фламмарион остановился. Он сделал все, что ему советовал Мондрайн, для того, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки; и сейчас ему оставалось лишь сидеть и ждать, как отреагирует на его слова Лия.

Она расплакалась:

— Чен, ты слышал его? — Лия прижала Дальтона к себе. — О, Чен! Ты вырастешь, будешь читать и писать, знать названия животных и цветов, дней недели; ты сможешь сам одеваться и выучишь имена всех своих друзей. Разве это не самое большое счастье?

— Ты сделаешь это? — спросил Фламмарион, вставая и расправляя складки примятой униформы.

Слезы Лии перешли в ярость.

— Конечно, я сделаю это, самый великий дурак! Ты предлагаешь мне то, о чем я молилась долгие дни и ночи. Думаешь, ты очень умный, раз знаешь, какую кнопку нажать?

— Я не понимаю.

— Ты нащупал мое слабое место и тут же на него надавил. Но не думай, что ты выиграл. Настоящими победителями будем мы, я и Чен. Я этого добьюсь, непременно добьюсь. Я пойду, буду учиться и сделаю все возможное для вашей дурацкой команды преследования. Но вам придется пообещать мне кое-что, капитан. Чен должен пройти полный курс лечения на вашем аппарате, и вам придется постоянно предоставлять мне отчеты о его успехах. И когда-нибудь я приеду сюда сама, чтобы своими глазами увидеть, как у него идут дела. И вы немедленно сообщите мне, когда он станет нормальным.

Если он станет нормальным. Я же сказал тебе, стимулятор не слишком надежная штука. Велика вероятность сбоя, и даже если он срабатывает, ты какое-то время не знаешь об этом. Это не простой процесс. Сначала он продвигается очень медленно, а затем все резко меняется. Причем происходит это буквально на глазах. Но пойми меня правильно. Нет гарантии, что желаемые изменения когда-нибудь произойдут. Чен может остаться слабо... Ну, в общем, не очень умным человеком на всю оставшуюся жизнь. И если аппарат не сработает, то эта жизнь не будет слишком долгой.

— Даже если это не сработает, он не станет хуже, чем есть сейчас. Как часто я смогу приезжать сюда, чтобы повидать его?

— Может, пару раз. — Фламмарион снова изогнулся в своем кресле. Мондрайн сойдет с ума, когда узнает, как торговалась Лия Рэйнбоу. — Видишь ли, это не совсем хорошая идея — приезжать сюда. Курс применения стимулятора очень... напряженный. Он тяжел для человека, которого лечат, и жесток для того, кто проводит лечение. А перерывов быть не должно. Во имя его же самого, пока не закончится курс, Чен должен контактировать только с одним человеком. И этим человеком будет принцесса Татьяна.

— Когда же мы узнаем о результатах?

— Никто не может сказать. Это может затянуться на месяц, на два, но может и больше. В любом случае к тому времени твое обучение должно быть завершено, и ты будешь приписана к команде преследования.

— Вы пытаетесь мне сказать, что я могу вообще его не увидеть?

— Не знаю, и я не пытаюсь тебя обмануть. Мисс Лия, можете ли вы все это четко изложить Чену? Принцессе Татьяне будет намного легче с ним работать, если он будет осознавать, что происходит.

— Могу попытаться. Для него это слишком отвлеченные понятия, но я сделаю все, что в моих силах. — Лия повернулась к Чену. — Ченни, давай выйдем и поиграем, только мы вдвоем, в бассейне. Хорошо? Тетти и капитан останутся здесь.

Чен кивнул.

— Ладно. Капитан пахнет очень плохо. Пойдем.

— Туда. — Лия возмущенно обернулась к Фламмариону. — Вы думаете, Чен — дурак, но он только что сказал вам то, о чем вам следовало бы услышать очень давно. Ваш запах, капитан Фламмарион. Будь аккуратней, ты, вонючка. Давай, Чен, пойдем отсюда. Тетти, не позволяй ему уговорить себя делать что-либо, чего ты не хочешь.

Она направилась к двери, волоча Чена за руку. Кубо Фламмарион следил за ними глазами, в которых можно было прочесть полное недоумение. Он пожал плечами, почесал затылок, потер рукавом нос и наконец направился к Тетти Снайпс. Она все еще сидела, наклонившись вперед и спрятав лицо в ладонях.

Фламмарион извлек из своего кармана пурпурный шарик размером с маленькую виноградину и крепко прижал его к ее рукам.

— Только половина дозы, принцесса, но все же лучше, чем ничего. Прими это сейчас, и через одну-две минуты ты почувствуешь себя лучше.

Получив инъекцию, она застонала. Через несколько секунд Тетти подняла голову, и розовая краска залила ее мертвенно-бледные щеки, словно по мановению волшебной палочки.

— О-о. Спасибо, Кубо. О, Господи, я чувствовала себя отвратительно. Я думала, что умру, когда узнала, что здесь больше не будет возможности уколоться.

— Разве командор Мондрайн тебе этого не говорил?

— Говорил. Но я старалась не думать об этом. Ты нарушаешь приказ, давая это мне?

— Ну, думаю, ты можешь так сказать. — Фламмарион уселся рядом с Тетти. — Это настоящая контрабанда, могу поклясться.

— Тогда зачем же ты это делаешь?

— Потому что я понимаю командора Мондрайна. Видишь ли, принцесса Татьяна, его мысли не похожи на мои или твои. Он верит, что достаточно огрубел, чтобы пережить все, что с ним может случиться.

— Он очень сильный.

— Это так. Поэтому иногда он считает, что мы все одинаковы. Я-то лучше знаю, что мы все разные. У меня тоже были трудности, и я знаю, что тебе приходится выносить. Так что я думал, что если мы и можем облегчить тебе отказ от “парадокса”, то мало-помалу. И тогда у тебя появится шанс пройти весь этот путь и навсегда завязать с этим, чтобы он был не нужен тебе даже на Земле, где ты можешь запросто достать его.

Тетти вытянула руки, демонстрируя ровные ряды темно-синих точек от запястья до плеча.

— Вы оптимист, капитан Фламмарион. Восемьсот уколов свидетельствуют об ошибочности вашего мнения.

— Это в прошлом, принцесса. Подумай о будущем.

Фламмарион тоже думал о будущем и о предстоящих Тетти нескольких месяцах. У него все еще имелось много сведений, которые предстояло сообщить ей. Но в этот момент она поворачивалась к нему, сжимая его руки в своих.

— Я ненавижу его. Правда. Капитан, когда я думаю о том, что он со мною сделал... забрал с Земли, отправил сюда, а потом сам не то чтобы не приехал, но даже не звонит...

— Он будет здесь через несколько дней. — Фламмарион сжал ее тонкие костлявые руки. — Ты знаешь, он просто невероятно занят. Ему до сих пор приходится управлять всей Пограничной службой безопасности, и сейчас к этому еще прибавилось полное руководство подготовкой команд преследования. И наше времяпрепровождение в представительстве Посла просто ужасно, так как Дугал Мак-Дугал хочет быть в центре всех событий. Единственный человек, который может со всем этим справиться, — командор Мондрайн.

— Не извиняйтесь за него, капитан. Это не входит в ваши обязанности. — Тетти устало улыбнулась Фламмариону. — Вы очень преданный человек, надеюсь, он ценит вас.

— Это не преданность. Просто я понимаю командора.

— Нет. Вы думаете, что понимаете, но поверьте мне, я знаю его намного лучше, чем любой, кто просто с ним работает. Если это будет соответствовать его личным интересам, командор Мондрайн продаст вас, меня и вообще любого знакомого ему человека.

— Нет, принцесса. Ты просто опять начинаешь расстраиваться. Если ты так думаешь, то почему же согласилась приехать сюда? Ты не обязана была покидать Землю.

— Я это знаю. Почему, ты думаешь, я на него так злюсь? Понимаешь, я все это знала задолго до сегодняшнего дня. И все же я здесь, в центре этого несуществующего места, и делаю как раз то, чего он от меня хочет. Мне не следует упрекать его. Я должна винить себя. — Тетти медленно встала, потягиваясь, чтобы ослабить долго находившиеся в напряжении мышцы. — С меня довольно. Если больше нет вопросов, которые нам крайне необходимо обсудить, я хотела бы отдохнуть.

Было очень соблазнительно отложить это на денек-другой и надеяться, что каким-то образом этого никогда не придется делать. Но в следующий раз, когда Мондрайн будет звонить, он будет задавать вопросы.

— Еще одно, принцесса. По поводу стимулятора Толкова. Я сказал Лии Рэйнбоу, что лечение действует очень сильно как на человека, который его проводит, так и на того, кому оно предназначается. — Фламмарион вперил взгляд в крышку стола перед собой. Это была старая история: Эсро Мондрайн заваривал кашу, и оставлял Кубо Фламмариона ее расхлебывать. — Я должен сказать тебе, насколько сильным может оказаться это воздействие.

— Завтра, капитан...

— Нет, принцесса Татьяна, сегодня. Я сожалею, но это нужно сделать до того, как укол “парадокса” перестанет действовать.

 

Глава 8

Эсро Мондрайн запутался в указателях еще до того, как попытался в них сориентироваться. Они уводили его далеко от обычной территории, занимаемой фроппер. Его отправили бродить по бесконечным переходами спускающихся вглубь шахт, на самые глубокие основные уровни Трущоб. Так глубоко внизу, в земной коре, необходимо было постоянное охлаждение, чтобы сделать эти уровни хоть мало-мальски пригодными для жизни; и только силы эксплуатационных бригад постоянно посещали основания Трущоб. Казалось невероятным, чтобы какая-нибудь удачливая фроппер имела офис на этой задымленной территории. Но указатели были подробными и конкретными.

Последние сто метров своего путешествия он проделал почти в полной темноте, осторожно ступая вдоль постоянно спускающегося крытого трапа. У основания темнота окружала человека и становилась непроницаемой. Мондрайн задержался, чтобы отстегнуть от своего пояса миниатюрный мигающий фонарик.

— Пожалуйста, никаких огней, — произнес мягкий голос в нескольких ярдах от него. — Возьмите мою руку, командор Мондрайн, и следуйте за мной.

— Вы Скриноль?

— Она самая. — Теплая толстая рука коснулась пальцев Мондрайна. Он пошел медленно, шаг за шагом, ведомый фроппер, идущей впереди него. Наконец его подвели к сиденью, покрытому теплой бархатистой тканью.

— Садитесь сюда, командор. И расслабьтесь.

— Вы наверное шутите. Вы смогли бы расслабиться, окажись на моем месте? Раньше я был со многими, фроппер, но мне никогда не приходилось сталкиваться с чем-либо подобным. Почему темнота? Мне все-таки хотелось бы немного света.

— Ваше желание понятно. Но это не очень хорошая идея. В полной темноте я работаю намного эффективнее. И при свете вы намного меньше расслабитесь.

Меня не волнует, как ты выглядишь. Я не ожидаю увидеть перед собой победительницу конкурса красоты.

— Какая откровенность. Но здесь есть ограничения. Не каждый продукт лаборатории игольщиков является произведением искусства в эстетическом плане.

Мондрайн вгляделся в темноту.

— Ты хочешь сказать, что ты артефакт?

— Кажется, это я и говорю, не так ли? — Откуда-то сверху и спереди от Мондрайна раздался переливчатый смешок. — У тебя что, возникают в связи с этим трудности?

— Не знал, что артефакты могут быть фроппер.

— Если ты сомневаешься в моих способностях, могу направить тебя к другим, которые представят восхитительные рекомендации. И по моей предварительной оценке твоего психического состояния, фроппер, которых ты посещал раньше, сделали для тебя не так уж много. Может ли артефакт сделать хуже?

Мондрайн снова откинулся на спинку сидения.

— Я не могу спорить с этим. Те, с которыми я встречался раньше, не сделали для меня ничего. Но как ты можешь говорить, что оценила мое психическое состояние, если я нахожусь здесь только две минуты?

— Ты просишь меня выдать мои профессиональные тайны. Я этого делать не собираюсь. Но если ты требуешь доказательств моих слов и возможностей, я могу тебе кое-что продемонстрировать. Сядь спокойно, расслабься настолько, насколько можешь, и позволь своим мыслям бродить там, где им хочется. Я хочу установить несколько электродов. — Мондрайн ощутил холодное прикосновение ко лбу, рукам и шее. — А сейчас помолчим некоторое время.

Температура в комнате была слишком высокой для того, чтобы чувствовать себя уютно. Мондрайн сидел, основательно вспотев, и пытался последовать указаниям фроппер и расслабиться. Это существо вполне могло быть настолько ужасным, что увидеть его было бы хуже, чем находиться в этой гнетущей и душной темноте. Его глаза должны были уже полностью привыкнуть к тьме, но он ничего не мог различить. Терял ли он время на еще один бесполезный визит к фроппер? Должно быть, были причины, по которым фроппер были запрещены везде, кроме Земли.

— Достаточно, — совершенно неожиданно из темноты раздался голос Скриноль. — Помни, я не могу читать твои мысли и никогда не буду на это претендовать. Но я могу читать твое тело, и оно может сказать мне о том, о чем ты думаешь, больше, чем ты готов поверить. Давай я воспроизведу тебе, к примеру, несколько самых очевидных и простых признаков. Твои зрачки несколько расширены; да, отчасти, конечно, это зависит от темноты, но не полностью. Да, я могу видеть тебя очень хорошо, хоть ты меня видеть и не можешь. Ты несколько быстрее заморгал глазами. Температура твоего тела, насколько я могу судить, на полградуса превышает свою обычную норму. Твои мышцы находятся под хорошим контролем, и хоть ты предпринимаешь сознательные попытки расслабить спину и плечи, они напряжены. Твой пульс участился примерно на десять или даже больше ударов по сравнению с нормой. Ладони вспотели, пот содержит больше кислых, чем калийных ионов. Рот сжат, губы слегка пересохли, слизистая носа тоже высохла, и градусный разрыв больше, чем ожидался. Часто сглатываешь, сфинктеры сжаты. Итого: ты весьма возбужден и потрясающе себя контролируешь.

Ну, сейчас ты скажешь, что это просто изменение физического состояния. Медицинская аппаратура может рассказать о тебе ровно столько же. Но я могу сделать то, чего никогда не смогут сделать медицинские аппараты: я могу объединить все эти данные и проанализировать, что за ними скрыто. Итак, я могу догадаться — только догадаться, не больше, хотя и имею самый высокий уровень образования — о состоянии нервной системы, сопровождающемся определенными физиологическими изменениями.

По поводу ваших мыслей, командор Мондрайн, я сделала следующие заключения: на сознательном уровне вы размышляли обо мне и о том, как я могу выглядеть. Это — естественно. Но под этим, являясь настоящим центром вашего внимания, в вашей голове существует еще две проблемы. Первая — вы что-то потеряли, и для вас бесконечно важно найти это. Вторая — беспокойство, ведущее нас уже глубже и свидетельствующее о первопричинах, приведших вас сюда: то, что вы потеряли, для вас очень важно только потому, что защищает вас от чего-то еще, вызывающего еще больший страх. Это что-то пока для меня тайна.

Мондрайн осознал, что он думал о Создании Морган и о том, где оно может находиться. Но пока фроппер не упомянула “что-то потерянное”, эта мысль была не более чем ноющим подсознательным беспокойством.

— Что-то тайное. Не знаю я, о чем ты говоришь.

— Знаешь, и очень даже хорошо. Но не на сознательном уровне. Вот потому оно и тайное.

— А может это быть причиной моих ночных кошмаров — причиной, из-за которой я каждую ночь просыпаюсь от ужаса в холодном поту?

— Конечно. — Голос Скриноль не содержал неуверенности. — Тебе не нужно было задавать мне этот вопрос, не так ли? Ты и сам мог бы очень легко на него ответить. Итак, теперь мы пришли к согласию и должны начать поиски таинственных мыслей. Потому что мы наверняка должны найти их до того, как сможем надеяться избавиться от них. Я повторяю, расслабься.

— Я в твоих руках. — И Мондрайн расслабился больше, чем сам от себя ожидал. Только его пальцы не знали отдыха, поворачивая и крутя горящий опал в воротнике. Ему показалось, что он почувствовал в воздухе слабый запах, следы аромата, похожего на запах перезрелых персиков. — Что ты хочешь, чтобы я сделал?

— Оставайся совершенно неподвижным. Я думаю прикрепить еще несколько электродов. — Опять он ощутил холодное прикосновение, на этот раз на груди и животе. — Очень хорошо. Сейчас я расскажу тебе подробно, что мы будем делать. Нам нужно выяснить подсознательные уровни твоего мозга. Но до них не так то просто добраться. Сегодня мы попытаемся дойти только до первого слоя. Я буду произносить определенные слова-ключи, называть людей, животных, время, места, а ты можешь отвечать по своему усмотрению. Не переживай, если будет казаться, что мы ничего не достигли или ходим по кругу, или топчемся на месте.

Это была обычная техника работы фроппер, объявленная вне закона за пределами Земли и не имевшая определенной репутации даже на этой планете. Мондрайн кивнул, показывая, что он согласен. Он проходил через это уже сотни раз, безо всякого успеха. Но разве у него была альтернатива? — Я готов.

Начались вопросы и ответы. Они продолжались и продолжались, докучливые и бессмысленные. Пока неожиданно, безо всякого явного перехода, все это перестало быть обычным посещением фроппер. В голове у Мондрайна странным образом все начало путаться, проносясь сквозь нее яркими вспышками пока не ясных образов. Люди, животные, время, места. Он сознавал, что говорил, изрыгал проклятия, жестикулировал. Но по поводу чего? И для чего? Он не мог сказать. Через неопределенное время он услышал пробивающийся в его сознание голос Скриноль.

— Мондрайн. Очнись.

— Я проснулся.

— Нет, не правда. Еще не проснулся. Очнись. Ты знаешь, о чем рассказывал мне? Подумай об этом. Подумай и воскреси это в своей памяти

Мондрайн делал усилия окончательно прийти в сознание. Он понял, что может вспомнить, если сильно сосредоточится.

— Я знаю. Я сказал тебе...

Люди, животные, время, места.

Память начала прокручивать назад все события с ужасными подробностями. Каждая картина, встававшая перед ним, ярко сверкала в его мозгу.

Он был гигантским пауком, сидящим прямо в центре огромной паутины. Каждая нить была обозначена огнями; каждая была видна и каждая бежала от центра в определенном направлении. Но был какой-то предел, за которым их свечение тускнело, а может, это сами линии переставали быть видимыми. Он мог видеть паутину и себя, сидящего в центре, а вокруг была одна лишь тьма.

Он наблюдал и ждал и наконец почувствовал дрожание, пришедшее к нему по ярко светящейся нити паутины. Он проследил взглядом вдоль нити, чтобы увидеть, что за добыча могла попасться в его сеть, но побеспокоивший его объект был слишком далеко. Он находился во тьме. По слабой вибрации, передававшейся вдоль тоненькой ниточки паутины, он знал, что объект двигался. Вибрации усилились. Добыча приближалась.

И неожиданно оказалось, что это больше не была добыча. Это была опасность, сила, которую он не смог бы одолеть; она подкрадывалась к нему по светящейся нити. Он не мог увидеть это, хотя оно должно было приблизиться. И внезапно он понял, что вовсе не ждал в центре паутины подходящего момента, чтобы выйти и найти свою жертву. Он был в ловушке, привязанный к центру, он не мог спастись от чего-то, что надвигалось из наводящей ужас тьмы.

— Превосходно! — Это был спокойный голос Скриноль, освобождавшей его от кошмара. Мондрайн резко выпрямился на бархатном сиденье. Его трясло от холода, хотя он сильно вспотел. — Ты когда-нибудь раньше сталкивался с таким разнообразием образов?

— Никогда. — Мондрайн снова стал нервно вертеть сверкавший в воротнике опал. — И буду очень счастлив, если никогда не увижу их вновь.

Скриноль засмеялась, издав высокий звук, долженствующий означать удовольствие.

— Смело, командор Мондрайн! За этот сеанс мы проникли гораздо глубже, чем я смела надеяться.

— Тайная мысль. Ты знаешь, что это?

— Никаких предположений. Если бы это было так легко, вам не нужны были бы услуги хорошей фроппер. То, что мы обнаружили сегодня, было лишь цветочками; первый уровень защиты вашего собственного мозга против обнаруженных страхов. Картины, которые вы нарисовали, — лучшая аналогия тех страхов, а сами по себе страхи происходят непосредственно из заложенных в глубине более ранних потаенных переживаний. Нам предстоит долгий путь.

Мондрайн почувствовал, как от его тела отлепили электроды.

— Сеанс закончен?

— На сегодня.

— Что я тебе должен?

— За сегодняшнюю попытку? Ничего. — Скриноль на секунду замолчала, похожая на плавник рука задержалась на груди Мондрайна. — Если быть полностью откровенной, я уже получила свою плату за сегодня. Два электрода из тех, что я тебе установила, содержали маленькие катетеры. Пока ты возводил замки в своей памяти, я пила из них кровь. Не волнуйся — совсем немного, меньше четверти литра. У тебя ее еще много осталось, и твое тело восстановит потерю за очень короткое время.

— Очень вежливо с твоей стороны сообщить мне об этом. — Мондрайн глубоко дышал. Он наконец перестал дрожать, но все еще был весь покрыт испариной. — Зачем тебе нужна моя кровь? Для анализа?

— Нет, командор. По лучшей, самой простой и самой сладкой из причин — чтобы ее пить. Процессы метаболизма в моем организме не приспособлены получать и усваивать все необходимое, переваривая большую часть обычных форм продуктов питания.

Мондрайн в это время вставал с бархатного сиденья.

— Полагаю, я должен быть благодарен тебе за то, что твои потребности так скромны. Это будет твоей обычной нормой в оплату услуг, или ставки растут в процессе лечения?

— Вы сильный человек, командор Мондрайн. Мало кто может шутить после окончания сеанса. — В голосе Скриноль послышалась легкая усмешка, когда они подходили к выходу. — Я не подниму цену. Видите ли, я хочу, чтобы вы были моим постоянным клиентом, и поэтому, если я иссушу вас до дна, моим надеждам придет конец.

Мондрайн почувствовал под ногами основание трапа, ведущего вверх, а еще то, что Скриноль больше не опекает его.

— Вы в достаточной безопасности. — Голос звучал откуда-то сверху, издалека. — В безопасности, во всяком случае, пока проходите лечение. Время остерегаться наступит в тот день, когда я скажу, что вы излечились. Потому что тогда вы не вернетесь больше сюда, и у меня не будет поддерживающего мой аппетит стимула. Но до тех пор можете не беспокоиться. Так что до следующей встречи, командор...

Мондрайн не очень четко понял, как он проделал обратный путь в верхние уровни. С одной стороны, Скриноль за один сеанс добилась больших результатов, чем другие за дюжину. Но с другой стороны, он не мог выбросить из своей головы эту огромную паутину. А больше сеансов означало больше видений, что могло разрушающе подействовать на его организм.

Вернувшись на входной уровень звена связи, он переместился к соответствующему пункту выхода и устало проследовал в апартаменты Тетти. В ее отсутствие жилые помещения отдавали холодом и угнетали человека. Он прошел во внутреннюю комнату, поднял воротник и вынул горящий опал. Установив средство связи в положение готовности к работе, он переоделся и затребовал медленно вращающуюся над землей систему связи. Через несколько минут его соединили с установленной на Палласе аппаратурой пограничной службы безопасности.

— Хасселблад? Это Мондрайн. У меня для вас есть особая работа. Многообразие способов регистрации, все длины волн.

Он помолчал несколько секунд, слушая вопрос, звучавший с того конца провода.

— Извини, но не имею ни малейшего понятия. — Он посмотрел на горящий опал, взвешивая его в руке. — Я знаю, но не могу сказать, какое экранирование можно использовать. Я просто перепробовал все средства. Мне придется переслать это тебе наверх в течение следующего часа, и я хочу, чтобы ты лично получил это. Может, мы там ничего и не найдем. Но если что-то обнаружится, я хочу иметь сведения уже на следующей неделе.

 

Глава 9

Для человеческого глаза ничего не изменилось. Зеленый наполненный воздухом павильон все еще свободно плавал среди завалов космического мусора. Частично перекрывающиеся между собою створки были, по-видимому, входным отверстием. Гвардеец Саргассовой свалки, указавший Лютеру Брейчису шлюз, пробормотал что-то невразумительное.

Но Брейчис был уже предупрежден Фоб Уиллард. Кроме костюма, созданного как для условий космического вакуума, так и для атмосферы, он был одет в крепкую и упругую форму, используемую в чрезвычайных ситуациях. Он прошел четыре створки шлюза и оказался погруженным в клейкую и тягучую субстанцию. Приборы скафандра показали температуру снаружи: сто девяносто шесть градусов ниже нуля, семьдесят семь градусов выше абсолютного нуля. Брейчис плавал в бассейне, заполненном жидким азотом.

Он проплыл к центру павильона, следуя указательной линии. Через несколько метров он наткнулся на вторую изогнутую стену, в которой был свой собственный шлюз. Он преодолел его. Внутри этого помещения, наконец, обнаружился специально оборудованный уголок с собственной атмосферой.

Брейчис снова взглянул на датчики. Температура всего на несколько градусов выше, и атмосфера вокруг — из чистого гелия. Он не будет снимать своего скафандра даже на мгновение.

— Сюда, командор, — прозвучал в его ушах знакомый голос. Он проследил сигнал направления, зарегистрированный его скафандром, и увидел посреди воздушной сферы фигуру Фоб Уиллард. Решетчатая конструкция до сих пор не была демонтирована, но теперь в ее центре можно было заметить новую структуру, второй темно-зеленый пузырь.

Не совсем обычное рабочее место. — Брейчис поплыл к Фоб. — Я пытался вызвать тебя с контрольного пункта Свалки. Почему ты не ответила?

— Потому что я не могла тебя слышать. Я специально так сделала. По той же причине, по которой создала холодный барьер. — Она указала на окружавший их жидкий гелий.

— Я никогда не просил тебя отказываться от возможности связываться с внешним миром.

— Это был просто побочный эффект. Сквозь эту стену не могут пробиться никакие сигналы. Ты же сам говорил мне, что хочешь держать исследования в секрете. Так вот оно и есть.

— Секретность, доведенная до крайности. И даже ее превышающая.

— Не думаю. И ты так не будешь думать, когда я расскажу тебе, что здесь происходит. Но сперва давай-ка покончим с этим. — Она продвинулась к магнитной доске, замкнутой на решетку, и подняла с нее пару кубиков, похожих на увеличенные в размере игральные кости. — Ты настаивал на передаче из рук в руки. Что я и делаю. Вот оно. Подробная информация, все, что я смогла извлечь из всех этих обломков.

Брейчис сунул кубики с информацией в морозо- и жаронепроницаемый карман скафандра.

— Насколько точна эта информация?

— Для таких совершенств как ты и я это просто паршивый клочок. Здесь имеются сведения о функциях и нервных путях, о которых я даже не должна была догадываться.

— Но ты же догадалась.

— Действительно. Вся эта штука имеет логическую структуру, очень похожую на организацию мышления Создания; похожую для любого, кроме эксперта. Как говорил один мудрец, ты можешь обманывать некоторых людей постоянно и иногда — всех людей, и этого обычно достаточно, чтобы выходить сухим из воды.

— Если ты говоришь, что это похоже на правду, то для меня этого достаточно. Ну, а плохие новости?

— Я не говорила, что таковые имеются. Но новости действительно есть. — Фоб ухватилась рукой за скафандр Брейчиса и вместе с ним переместилась поближе к зеленому баллону, находившемуся в центре. Он возвышался над ними, а в нескольких футах от него Брейчис заметил тонкие, как волос, изящные, как паутина, нити, протянувшиеся от компьютера к крепкой оболочке баллона.

— Что в нем? Тоже жидкий азот?

Фоб кивнула.

— Азот. И еще кое-что. Часть Создания — того, о котором я тебе говорила, у которого не задета большая часть мозга.

— Было бы лучше, если б это был только мозг.

— Лютер, я пересматривала отчеты станции “Лабиринт” снова и снова. Они ужасающи. Могу поспорить, что я опасаюсь Созданий Морган больше, чем ты. Прежде чем начать что-либо делать, я положила эту часть совершенно отдельно, удалила все, что могло бы быть оружием, изолировала мозг. Затем я отделила кусочки от самого мозга и создала между ними связи, которые могу прервать в любое мгновение прямо отсюда. А потом поместила все это в бассейн с жидким азотом, чтобы ослабить исходившую от этой штуки энергию, обрезала все каналы связи с окружающим миром, кроме тех, что идут к компьютеру, и прервала любую связь этой штуки с окружающим павильон пространством. Что я еще должна была сделать?

— Ничего. Ты сделала даже больше, чем нужно. Я сказал тебе, что хочу получить самые подробные сведения о Создании. Но я никогда не просил тебя пытаться снова слепить одно из них.

— А я и не пыталась. Все что находится здесь — просто фрагменты голого мозга. Скажи мне, что хочешь, чтобы я это разрушила, и я это сделаю. Ты начальник, слово за тобой.

Лютер Брейчис легко продвинулся в сторону компьютерной консоли.

— Ты можешь говорить с ним?

Фоб покачала двумя ключами, висевшими у нее на пальце.

— Произнесите это слово, командор. Разрушить или оставить?

— Фоб Уиллард — фрау, доктор, профессор Уиллард — неужели для тебя когда-нибудь было очевидным, что я — действительно твой начальник? Ты когда-нибудь говорила себе, Фоб: “Я подотчетна командору Брейчису”?

— Я могла бы, если бы ты не давал мне всяких посторонних заданий.

— Которые тебе не по душе. Не дави на меня так. Ты, конечно, не уничтожишь свою работу. Я спросил, можешь ли ты с ним разговаривать.

— Сколько влезет. Весь вопрос в том, сможет ли эта штука разговаривать со мной?

— Ну и каков же ответ на этот вопрос?

— Он тебе не понравится. Я не знаю. — Фоб была у консоли, последовательно производя ключами какие-то манипуляции. — Я знаю, ты не хотел бы принимать мои слова на веру. Попробуй сам. Сейчас ты можешь поддерживать с мозгом связь.

— Звуковые цепи?

— У самого Создания они были, но сейчас они вообще никак не реагируют на воздействие. Мне пришлось все переделывать и пропускать через компьютерную систему. Мозг привносит свою лепту в искажение смысла, поэтому тебе, наверно, лучше воздержаться от устного введения информации.

Брейчис кивнул. Он напечатал: “Кто ты?”

— Посмотри, нельзя ли получить больше базисных данных каким-нибудь другим способом.

Но Фоб Уиллард только засмеялась ему в ответ.

— Командор, неужели вы думаете, что я не догадалась попытаться сделать то же самое раньше. Ну что ж, давайте посмотрим, добьетесь ли вы того же, чего добилась я.

На экране уже появилось изображение ответа.

“Чтобы получить ответ на этот вопрос, требуется ввести больше исходной информации”.

— Вот оно. Девять раз из десяти — одно и то же, единственная запись, которая повторяется снова и снова.

Брейчис кивнул, хмуро глядя на экран.

— Может быть, дело в формулировке вопроса? “Кто ты” подразумевает осознание собственной личности. Давай попытаемся еще раз. — Он напечатал: “Назови свое имя”.

“Чтобы получить ответ на этот вопрос, требуется ввести больше исходной информации”.

— Черт. Чего ему не хватает для ответа?

— Я твердо знаю, что ничего. Я работала с ним изо дня в день все это время. И не обнаружила ни одной устойчивой модели.

— А у него есть имя? Может, оно не понимает сути имени? Но ведь Ливия Морган должна была каким-то образом отличать одно Создание от другого.

Брейчис напечатал: “Скажи, как тебя обозначала Ливия Морган”.

“Чтобы получить ответ на этот вопрос, требуется ввести больше исходной информации”.

— Мы уже знаем опознавательный сигнал, которым пользовалась Ливия Морган. — Фоб находилась возле другой консоли, просматривая архив. — Номер этого — М-26А. Оно должно было быть устроено так, чтобы отзываться на эту кличку, но может быть оно признает М-26А только находясь в собранном состоянии. Оно может не сознавать идентичности собранного себя и этого мозга без оболочки. В конце концов, ты не сказал бы, что ты и твой мозг — одно и то же.

— Иногда мне даже интересно, не родственники ли мы. — Брейчис напечатал: “Твой номер М-26А. Каков твой номер?”

Ответ пришел быстро: “Номер М-26А”.

— Прогресс.

— Что-то вроде. — Голос Фоб свидетельствовал о том, что на нее это не произвело особого впечатления. — Спроси его то же самое еще раз.

— Ладно. “Каков твой номер?”

“Чтобы получить ответ на этот вопрос, требуется ввести больше исходной информации”.

— Черт побери.

— Знаю. Тоже прошла через это. Но у него должна быть информация, потому что мы ее ему предоставили. Мы знаем, что она имеется у него в запасе, так как мозг возвращает ее нам в виде ответа. Но спроси его снова, и ты ничего не получишь.

— Может, он способен хранить сведения всего несколько секунд?

— Ничего подобного. Я ввела свое имя и подождала в течение пяти минут. Потом я спросила, как меня зовут, и он выдал ответ: “Фоб Уиллард”. Я опять задала тот же вопрос и в ответ прочитала эту чушь. Видишь ли, ему нужна информация.

“Меня зовут Лютер Брейчис. Как зовут тебя?”

“Меня зовут М-26А”.

— Гляди, он, оказывается, может вернуть мне кое-что, отличное от того, чем я его только что накормил. Кроме того, он понимает, что имя и номер можно трактовать одинаково.

Брейчис снова напечатал: “Как тебя зовут?”

“Чтобы получить ответ на этот вопрос, требуется ввести больше исходной информации”.

— Тысячу чертей ему в бок. Опять завел свою песню.

— Я прошла и через это.

“Как меня зовут?”

“Чтобы получить ответ на этот вопрос, требуется ввести больше исходной информации”.

— Черт. Знаешь, эта штука могла бы быть наркотиком. — Брейчис заставил себя оторваться от консоли. — Но я не могу оставаться здесь дольше. Я собирался провести строевой смотр гвардейцев.

— Строевой смотр здесь, на Саргассовой свалке? Звучит как чудовищная насмешка.

— Не надо, Фоб. Эти люди отдали свои жизни — и даже больше, чем жизни, — за Безопасность Солнечной системы. Они заслуживают большего, чем согласны им выделить политики.

— И которые теперь — ничто. Извини, командор. Это место когда-нибудь достанет меня.

— Так ты пойдешь проводить смотр? — Брейчис внимательно посмотрел ей в глаза. — Как долго ты находишься здесь без отдыха?

— Э-э. Хм. Двадцать один час. Уже почти двадцать два.

— Ну так сделай перерыв и пошли проводить смотр. А потом ты поешь и отдохнешь. Теперь это уже приказ, доктор Уиллард.

— Я слышу тебя.

Брейчис наблюдал, как Фоб Уиллард произвела определенную последовательность манипуляций, чтобы прервать общение со спрятанной конструкцией. Как только она опечатала все точки входа в наполненный жидким азотом павильон, Лютеру Брейчису пришла в голову еще одна идея.

Ты сохранила записи всех вопросов и ответов из общения с этой штукой?

— Командор, за кого вы меня принимаете? За одного из ваших горемычных гвардейцев? Конечно сохранила.

— Хорошо. Я хочу забрать с собой их копии и как следует изучить.

— Лучше всего было бы рассортировать их. Я не вижу другого выхода. Я дам тебе копию, но для этого нам придется перейти на главный контрольный пункт, чтобы поднять их из архива. Мне не хотелось оставлять их здесь в твое отсутствие.

— Это на тебя не похоже. — Брейчис уловил изменения в ее голосе. — Переживаешь?

— Кажется, да. Но не могу найти этому никакого объяснения. Я действительно была сверхосторожна. Я просто придерживалась правил, следовала им буквально.

— Продолжай в том же духе. У меня возникают некоторые мысли. Когда Ливия Морган изобрела эти Создания, она сделала шаг в сторону тех сил, к которым раньше никто не приближался.

Они прошли сквозь наружную азотную оболочку и выплыли прямо на кладбище Свалки. В паре сотен метров от них, не спеша, двигалась по своей собственной орбите, медленно вращаясь, тяжелая гантель. Брейчис задержался, чтобы получше ее рассмотреть.

— Корабль с импульсным ядерным реактором, созданный для полетов человеческой команды. Знаешь, он очень древний. Это было передовым достижением, предвосхитившим создание Звена Маттин, но с появлением звена корабль мгновенно устарел. Я никогда раньше не видел такого на Свалке. Это место завалено всяким хламом.

— Ты хочешь сказать, причудливыми вещами? — Фоб все время следовала за Лютером Брейчисом, но сейчас остановилась, чтобы взглянуть на спокойную тушу зеленого павильона, оставшегося за спиной. — Я знаю. Когда я не занята работой, то отправляюсь путешествовать по окрестностям. Здесь их миллионы — вещей, которых никогда и нигде больше не увидишь. Удивительно старых. Конечно, это нелепая мысль, но когда гуляешь по свалке, возникает ощущение, что все великие ошибки солнечной системы спокойненько доживают свой век именно здесь. В том числе и люди — так же, как и механизмы. Это жутко.

— Понимаю, что ты имеешь ввиду. Именно сюда тянутся все эти бессмыссленные годы, и все бесконечные вереницы бедствий, приводящих в ужас.

— Но, командор... — Фоб хотела отогнать угрюмое настроение, подкрадывающееся к ним обоим. — Да неужели я услышала из твоих уст цитату, и цитату не из книги “На войне” Вана Клозвитца? Кто-то занялся твоим образованием. Ты и выглядишь совсем по-другому. Что случилось со стариной Лютером Брейчисом?

Ответа не последовало. Вместо этого он дал понять, что его мысли движутся совсем в ином направлении.

— Проблема в том, что поведению Создания, которое мы наблюдали, нет объяснения.

Фоб вздохнула. Сегодня шуток не будет.

— Это неправда. Я могу предложить два объяснения.

— Что ж, послушаем.

— Ладно. Ни одно из них меня не удовлетворяет полностью. Но все-таки. Номер один: Создание было так повреждено, что теперь оно не реагирует адекватно ни на какие воздействия. Другими словами, оно сошло с ума.

— В таком случае, оно в нужном месте.

— Ты же сказал, никаких оскорбительных замечаний по поводу гвардейцев Саргассовой Свалки. Если мне не позволено говорить, что они чокнутые, то и ты, будь добр, воздержись от этого.

— Замечание принято. Ладно, Фоб, что у нас под номером два?

— Оно функционирует так, как и было задумано.

— И мы не можем его понять. Ты хочешь сказать, что Создания Морган намного умнее и совершеннее, чем кто-нибудь когда-нибудь от них этого ожидал?

— Я не знала, что говорю это. Но похоже, что так.

И сейчас Фоб пожалела, что поддержала разговор о несчастных останках Саргассовой Свалки.

 

Глава 10

— Нет! — Крик взорвался под каменными сводами зала, отражаясь от стен вновь и вновь. — Нет, нет, нет, НЕТ!

— Чен! Подожди меня. — Тетти бежала со скоростью, на которую только была способна, но вопль впереди нее постепенно замирал. Каким-то образом он снова сбежал, умчавшись в лабиринт внутренних тоннелей.

Она замедлила бег. Он не мог уйти слишком далеко; благодаря “охотнику”, указывающему направление движения и расстояние, она могла отыскать его. Но даже в этом случае запутанные коридоры Гора делали слежку довольно утомительным занятием. И дело было не только в коридорах. Десять поколений, рывших норы и извлекавших породы, оставили после себя удивительное наследие в виде строительного мусора: разбитое оборудование для прокладывания тоннелей, старые синтезаторы пищи, устаревшие средства связи, горы перевернутых контейнеров из-под продовольствия. Когда последний участник секты покинул Гор, он взял с собой всего несколько предметов, которые стоили того, чтобы забрать их и использовать где-нибудь в другом месте. Сейчас весь этот мусор представляла собой препятствие для преследования, которое нужно было поднять на поверхность, отодвинуть в сторону или просто засыпать в какой-нибудь из пещер.

Тетти с трудом продвигалась вперед. Убегая, Чен кричал, и хотя самое трудное было еще впереди, она чувствовала, что готова расплакаться. Когда она поймает Чена, она должна будет сделать ему инъекцию и притащить обратно, чтобы продолжить курс обработки на стимуляторе. Все больше и больше это казалось ей бессмысленным занятием.

Усилием воли она заставила себя двигаться дальше, грязная и уставшая. Даже до того, как Кубо Фламмарион покинул Гор, Чена очень трудно было удержать в руках. Он был больше, быстрее и намного сильнее, чем Тетти. Иногда она могла справиться с ним лишь при помощи Глушителя, замедлявшего и ослаблявшего его настолько, что она могла схватить и одолеть его.

— Че-ен! — Ее надтреснутый голос эхом отразился от каменных стен. — Ну же, Чен. Вернись домой.

Молчание. Может, он нашел новое место, где можно было спрятаться? Может, он становился более развитым, совсем ненамного; а может, это были только ее мысли, потому что ей так хотелось. Каждый день она смотрела в эти ясные голубые глаза, страстно желая увидеть в них больше понимания; и каждый день она оставалась разочарованной. Тетти видела перед собой невинный взгляд двухлетнего ребенка, неспособного понять, почему женщина, кормившая, одевавшая и укладывавшая его спать, была той же женщиной, которая его мучила.

Тетти продолжала идти. Большинство ходов Гора заканчивались тупиками, и в конце концов Чен, вне зависимости от силы своего желания сбежать, остановится в одном из них. Обычно все так и происходило. У него была слабая память и недостаточно ума, чтобы запомнить расположение тоннелей. Тетти присмотрелась к показаниям “охотника”. Она приближалась к Чену. Он должен был находиться где-то в следующей пещере. Она увидела груду листов пластика, брошенных поверх истертых в порошок камней. Он мог прятаться за ними, обезумев от страха, съежившись и уткнувшись лицом в грязь. Тетти подняла Глушитель и проползла несколько последних ярдов.

Он был там. И рыдал.

Мысль о том, что его нужно доставить обратно в центр обучения, заставляла сердце обливаться кровью. Она знала, что глушитель ей не понадобится; как только она его схватила, сопротивление Чена тут же угасло. Он позволил вести себя за руку, безучастный и безнадежный.

Увидев стимулятор, он снова начал плакать. Она усадила его в обитое войлоком сидение, непреклонная и решительная, закрепила наушники и электроды для рук; когда началось воздействие стимулятора, она вышла. Крики боли, начавшиеся по достижении аппаратом максимальной мощности, были ужасны, но женщина научилась их переносить. Это позже, когда сеанс лечения заканчивался, и она освобождала Чена, пытаясь поддержать его силы, накормить его, состояние Тетти было близко к обмороку. Он сидел в своем кресле совершенно разбитый, потный и задыхающийся, с выскакивающим из груди сердцем, умоляюще глядя на нее снизу вверх. Лицо было как у измученного животного, изнуренное и непонимающее. У нее возникало чувство, что она мучила беспомощное животное, наказывая его ни за что снова и снова по причине, которую это животное не понимало — и никогда не смогло бы понять.

Ее всегда беспокоило, что она использует стимулятор неправильно. До своего отъезда Кубо Фламмарион объяснил ей, как пользоваться этой штукой, и сказал, что Мондрайн, когда прибудет на Гор, даст ей более подробные указания.

Но он сюда так и не приехал. Она не получила от него даже коротенькой весточки. День за днем Тетти старалась изо всех сил, следуя инструкциям Фламмариона, содержавшим три основных пункта: Механизм, Лечение, Побуждение.

— Стимулятор не будет работать сам по себе, — говорил тот. — Тебе нужно точно следовать лечебным назначениям, ночным и утренним. Но еще важнее то, что ты должна участвовать в этом сама. Тебе придется соединиться с Ченом, связаться с ним и каким-то образом заставить его хотеть учиться.

— И как ты себе это представляешь? Если он не понимает даже смысла обучения?

Фламмарион почесал свою неряшливую голову.

— Это выше моего понимания. Все, что я могу тебе сказать — это то же, что они сказали мне. Если у него не будет побуждения, он никогда не будет развиваться. Но если оно будет, стимулятор может сработать, хоть это и похоже на чудо. Ну, а если, например, попробовать использовать портрет Лии?

Фламмарион извлек из пачки бумаг испачканное изображение Лии, проходившее частью ее официальной идентификации, когда ее принимали на учебу в команду преследования.

— Чен любит ее больше всего на свете, — произнес он. — Если ты будешь показывать ему это всякий раз, когда используешь стимулятор, и говорить ему, что Лия хочет, чтобы он учился, — может быть, это и поможет. И говори ему, что когда курс лечения закончится, он сможет поехать и повидаться с Лией.

Тетти взяла фотографию. Каждый день после инъекции и процедуры стимуляции, она произносила свою речь.

— Посмотри на Лию, Чен. Она хочет, чтобы ты учился. И ты тоже должен хотеть быть умнее. Набираться ума по капле, ежедневно. И тогда скоро ты сможешь поехать и повидать Лию, а она приедет повидать тебя.

Чен смотрел на изображение и улыбался. Он точно знал, кто на картинке. Но улыбка была единственным ответом. Дни шли, похожие друг на друга, и в конце концов Тетти потеряла надежду. Она должна прекратить свои попытки, перестать мучить его. Чен никогда не научится.

Она размышляла над своим собственным положением. Никаких приездов Эсро Мондрайна. Ни звонка, ни даже сообщения. Он уговорил ее покинуть Землю, одурачил ее и заставил делать то, что хочет он, как он обычно мог это сделать, а потом забыть о ней до следующего раза, когда она снова может ему понадобиться.

Тетти взяла инициативу в свои руки, пытаясь связаться с Эсро и Кубо Фламмарионом. Ей никогда не удавалось пробиться ни к одному из них. Но однажды, после огромного количества попыток, она ухитрилась прийти сквозь заслон лжи служащих и помощников и обнаружила, что беседует с личным офисом Мондрайна на Церере.

— Прошу прощения. — Звонок приняла одна из служащих персонального штата. — Капитан Фламмарион на собрании, а командора Мондрайна здесь нет.

— Так где же его черти носят? — Пробиться так далеко и потерпеть крушение всех надежд...

На том конце произошла заминка, пока женщина изучала содержимое экрана дисплея.

— По нашим сведениям, командор Мондрайн на Земле. Он будет здесь дня через два.

— Где он?!

Тетти прервала связь в холодной, слепой ярости. Притащить ее на Гор, чтобы она делала его грязную работу. Использовать ее, пренебречь ею, когда она испытывала муки синдрома отказа от “парадокса”, а потом самому вернуться на Землю, не сказав ей ни слова!

Тетти ощутила горечь, наполняющую все ее существо, выжигающую ее внутренности. Она вернулась в комнату, где Чен был соединен со стимулятором. Процедура только что закончилась. Он был насквозь мокрый от пота, мотал головой из стороны в сторону, с зажатой шеей и наушниками на голове. Тетти подошла к нему и остановилась.

— Чен. Ты можешь меня слышать?

Его глаза слегка приоткрылись. Они были налиты кровью и чуть-чуть выпучены. Его мозг был воспален, внутричерепное давление повышено, но он ее слушал. Она обхватила его руками.

— Он нас использует, Чен. Нас обоих.

Слезы покатились у нее по щекам. Глаза Чена расширились, и он поднял любопытный палец, чтобы коснуться капельки влаги.

— Тетти плачет.

— О, Чен. Я сделала бы для него все, все на свете. Я думала, он чудесный человек. Я даже позволила привезти себя в это безлюдное место, потому что думала, что буду ему полезна. Но все это напрасно. Он и не думает о нас, не думает ни о ком, кроме себя самого. Он дьявол, Чен, сумасшедший и бессердечный. Он и тебя погубит так же, как погубил меня, если ты ему это позволишь. Не позволяй ему этого сделать.

— Ему? — Он уставился на нее в полном недоумении.

Тетти нащупала что-то в кармане комбинезона на левой груди. Она извлекла тонкий бумажник, вынула из него маленькую голограмму и протянула карточку Чену, чтобы он мог на нее посмотреть.

— Ему. Посмотри, Чен. Это человек, похитивший нас из дому. Это тот, кто отнял у тебя Лию. Видишь его? Это человек, заставляющий тебя испытывать действие стимулятора. Если ты будешь учиться, ты сможешь уйти отсюда. И тогда ты сможешь найти его.

Чен молча смотрел на изображение налитыми кровью глазами, затем вздрогнул и глубоко вздохнул. Он протянул руку, чтобы взять голограмму с улыбающимся лицом Эсро Мондрайна.

Было ли это плодом воображения, или же желаемым впечатлением?

Тетти не могла сказать точно, но ей показалось, что она на мгновение уловила бледную вспышку понимания в глубине невинных, измученных глаз.

 

Маркграф Фудзитсу замер и оторвал свою уродливую голову от стереомикроскопа.

— И могу я спросить, что вы ожидали увидеть?

Лютер Брейчис пожал плечами.

— Трудный вопрос. Но намного больше, чем то, что увидел. — Он широким жестом обвел всю комнату, от грязных окон, сквозь которые пробивался естественный свет, и которые выходили на поверхность Земли, до огромного комплекса экранов, занимавшего всю стену. — Я хочу сказать, что кроме тех специальных микроскопов, почти все здесь выглядит как часть обычного компьютерного оборудования. Если бы мне этого не сказали, я бы никогда и не подумал, что это и есть лаборатория игольщиков.

— Понятно. — Маркграф снова склонился над микроскопом и с минуту регулировал его. Потом усмехнулся, не отрывая взгляда. — Конечно. Вы ожидали увидеть игольщиков, не так ли? Людей в белых халатах, втыкающих булавки в клетки. Мне жаль, но вы опоздали на семьсот лет.

Наконец он выпрямился, развернулся и поднял со стола, стоявшего возле него, большую стопку бумаг.

— Вначале так оно и было. Чтобы простимулировать паталогическое развитие клеток, использовался целый ряд необычных способов. Ультрафиолетовое облучение, кислотные и щелочные растворы, повышенные температуры, холод, пункции иглами, радиационное воздействие — было перепробовано почти все, и неожиданно один из этих способов каким-то образом сработал.

Но все эти способы скорее производили лишь точные копии родительских организмов, а не своеобразные вариации. И даже когда как побочный эффект стимуляции возросло число мутаций, они были довольно случайными. Было бесполезно создавать их как произведения искусства. Эффект был бы таким же, как если бы вы сбрасывали с утеса куски мрамора и надеялись обнаружить великолепное скульптурное произведение, спустившись к его подножию. Сегодня все можно спланировать. — Он протянул стопку, которую держал в руках. — С помощью этого.

Брейчис взял несколько верхних листов и просмотрел их.

— Для меня это не имеет никакого смысла, маркграф.

— Не маркграф. Называйте меня просто Фудзитсу. Мои предки были императорами в то время, когда большинство ваших хвастунов с нижних уровней носили звериные шкуры и ели сырую пищу.

— Извините, Фудзитсу. Но я ничего особенного здесь не нахожу. Просто беспорядочные записи на каждом листе.

— Ах, да. Беспорядочные. — Маркграф ткнул в верхний лист указательным пальцем. — Это так же беспорядочно и случайно, как случайны мы с вами, так как вы храните в своей ДНК полную информацию о живом организме, заложенную в четкой и правильной последовательности генов. Вся эта информация просто обусловлена нуклеотидами, составляющими основу каждой хромосомы и обозначаемыми по заглавным буквам названий: А — аденин, Ц — цитозин, Г — гуанин, Т — тимин. Вся структура основывается, как и мы, на этих четырех буквах. Собранные вместе, они устанавливают точный проект, по которому будет развиваться живое существо. — Он тряхнул головой и посмотрел на Лютера Брейчиса. — Прошу прощения. Вы не младенец и не дурак, хотя иногда и кажетесь таковым. Я буду более конкретен. Это проект для создания особого животного — человеческого существа.

— Я думал, ДНК имеет спирально завитую структуру. Здесь нет никаких спиралей. И я не желаю создания человеческих существ.

— Спиральная структура топологически эквивалентна прямой линии, и последовательность нуклеотидов в виде прямой намного проще понять и проанализировать. А по поводу того, что здесь представлен код человека, можете не беспокоиться. Это только мой первый шаг, тема, на основе которой мы будем создавать грандиозные вариации. Любой из нуклеотидов может быть заменен другим. С помощью химии мы можем полностью управлять их последовательностью. Цепи могут быть разорваны, удлиннены, укорочены, нуклеотиды можно поменять местами; они могут быть изменены и переделаны как только я захочу. — Он похлопал по пачке бумаг с ее бесконечной и беспорядочной путаницей букв. — Вы спрашивали меня раньше, в чем заключается моя работа. Вот как раз этим я и занимаюсь. Возникает вопрос: если я просто оцениваю эффекты включения разнообразных фрагментов цепи ДНК в этот код, то что я могу сделать быстрее и лучше, чем компьютер?

Я задавал этот вопрос много раз, и все же задам его снова, для аналогии. Вы играете в шахматы?

— Немного. Этого требует Шестой уровень образования. — Брейчис не счел нужным упоминать, что однажды он чуть не получил звание Великого Мастера. Трудно было представить, чтобы это незначительное искажение факта могло иметь в будущем какое-нибудь значение, но привычка прочно укоренилась в нем.

— Ну тогда, возможно, вы знаете, что несмотря на то, что они совершенствуются на протяжении столетий, программы игры в шахматы все еще не могут превзойти лучших игроков среди людей. Так как же это может быть? Компьютеры могут хранить в памяти миллионы партий. Они могут оценить все возможные ходы далеко наперед и выбрать из них самый оптимальный. Они неустанны, и они никогда не совершают глупых ошибок из-за утомления.

И все же, лучшие игроки продолжают одерживать верх. Как? Потому что они каким-то образом могут ухватить в медлительном, причудливом органическом компьютере человеческого мозга всеобьемлющее чувство доски и позиций, которое превосходит отдельный ход. Компьютеры с каждым годом играют все лучше, но люди тоже. Величайшие игроки в шахматы могут чувствовать доску во всей ее полноте, так, как никогда не могла ее чувствовать ни одна компьютерная программа.

Маркграф повернулся к экрану дисплея, на котором высветилась длинная последовательность букв кода.

— Таким же даром обладают лучшие игольщики. В цепи из ста миллионов основ нуклеотидов случайная подстановка, замена или удаление могут послужить причиной гибели организма, который эта цепь представляет. Не получится ни живого растения, ни животного. Но в этом мой особый талант, и, уверяю вас, командор, в этой области равных мне нет — никто не может лучше меня чувствовать окончательное и полное влияние изменений в последовательности, ухватить весь образ, и даже более того, оценить, как различные изменения будут влиять друг на друга. Предположим, например, что я разверну отрезок в центре экрана и больше не буду производить никаких манипуляций. Что будет? Я не вполне уверен (я никогда раньше не размышлял над этой вариацией, и то, что я делаю, больше искусство, нежели наука), но мне кажется, что это могло бы быть идеально сформированное существо, обладающее теми же функциями, что и обычно, но более волосатое, чем в норме. В большом перечне качеств это поразительно малое изменение. Так случается, потому что мы все происходим от удивительно крепкого генетического ствола. В цепи ДНК много избыточных звеньев, так как таким образом она сопротивляется минимальным ошибкам копирования генетических кодов.

— Ну так кто же там на экране? — В общении с Фудзитсу Брейчис не расслаблялся. В этом человеке угадывалась холодное исступление, граничащее с фанатизмом. Лютер Брейчис полагал, что маркграф сам был не более чем частью интересного генетического кода.

Фудзитсу впервые улыбнулся, демонстрируя ряд неровных грязных зубов.

— Никто из известных вам существ, командор. А хоть бы и так, это не более чем отправная точка. Когда я закончу, и вы увидите свой артефакт, вы не узнаете ни одного существа, послужившего его прототипом. Кстати, записи перед вами уже содержат часть общего замысла. Кинг Бестер доставил уточнения, составленные вами, неделю назад, и в них я усмотрел такой интригующий вызов, который мне не бросали с тех пор, как я здесь работаю.

— Вы хотите сказать, что почти закончили?

— Я ничего не хочу сказать. Просто я говорю, что это вызов. Мало того, это тайна, которая побуждает меня задать вам следующий вопрос.

— Те уточнения — это вся информация, которую я могу вам предоставить.

— Я прекрасно это понимаю. Если вы предпочтете не отвечать, это меня не обидит, но все же я задам вопрос. — Маркграф высветил на другом экране цветное изображение какой-то формы жизни. — Это нарисовано по вашим уточнениям. Но есть определенные элементы, здесь и здесь, — он коснулся нижней части экрана, — которые я нахожу до абсурдного трудными для имитации органическими компонентами. Мне хотелось бы знать — может, это реально существующий вид киборгов, усиленный с помощью неорганики?

На экране была изображена четырехметровая удлиненная форма с хорошо контурируемой круглой головой, фасетчатыми глазами и маленьким ртом. Серебристо-голубое тело заканчивалось тремя ногами, похожими на обрубки. По всей длине сверкающих боков тянулись правильные ряды зубцов; похожие на решетки крыловидные образования были сложены и прижаты к телу.

Брейчис кивнул.

— Я не вижу причин, по которым вам не следовало бы этого знать. Это существо действительно частично состоит из неорганических структур.

— В таком случае, вы понимаете, что я не смогу в точности воссоздать его, используя органические составляющие. Я могу очень похоже воспроизвести внешний вид, его будет достаточно, чтобы обмануть любого. Это просто. Чего я не могу сделать, так это скопировать внутренний мир и полный психический профиль.

— Я понимаю. Трудность воссоздания интеллекта?

— Нет, эмоций.

— Ну раз вы должны погрешить, я хочу, чтобы вы поддержали в нем дух пацифизма.

— Я это и собирался сделать.

— Ну и когда же вы закончите? — Лютер Брейчис впервые продемонстрировал нетерпение, поднимаясь и глядя на часы.

— Трудно сказать. — Фудзитсу пригладил свою растрепанную бороду. — Возможно, две недели. Это вас удовлетворит?

— На все копии?

— А почему бы и нет? Как и во многом другом, здесь главное начать, а заканчивать уже легче. Но я потребую остальную плату с доставкой из рук в руки, как только артефакты покинут Землю, и будут оценены их качества.

— Поставка до оплаты? Это не похоже на то, о чем обычно говорят, торгуясь на Земле. Вы доверяете заказчикам?

— Найдите кого-нибудь на Земле, командор, кто согласится с вами, и вы получите свой заказ бесплатно. — Маркграф улыбнулся, поворачиваясь к Брейчису и демонстрируя обломки зубов. — Я никогда не угрожал, но, как говорят у нас в семье, у меня длинные руки. Они могут дотянуться очень далеко, и это дает мне возможность получать все, справедливо мне причитающееся, во времени и пространстве. Все мои клиенты платят сполна, а способы оплаты могут быть разные.

Фудзитсу внимательно посмотрел на Брейчиса, направлявшегося к обитой гвоздями наружной двери.

— Еще одно, командор. Опять-таки, я опасаюсь, что то, что я хочу сказать, примет форму вопроса, или скорее просьбы. Этот проект — самый интригующий из всех, что были у меня на протяжении многих лет. Никто и никогда не просил меня раньше воспроизвести организм, да еще такой необычный! Могу я спросить вас, кто его создал? За привилегию встречи непосредственно с этим гением я хорошо заплатил бы.

— Я могу назвать вам имя. — Брейчис задержался у наружной двери. — К сожалению, это все, что я могу вам дать. Ее звали Ливия Морган, она умерла.

— А ее создание?

— Умерло вместе с ней.

— Ах. Трагическая потеря.

Большая дверь закрылась, оставив Брейчиса стоять в темноте. Снаружи на поверхности шел дождь, теплый ливень из темных туч. Брейчис наклонил голову и быстро зашагал назад к ближайшему входу в тоннель.

Будет ли теперь Фудзитсу стремиться выяснить суть и природу Созданий Морган? Возможно, нет. Да и стоило рискнуть, упоминая имя Ливии Морган, чтобы выяснить, не продался ли Кинг Бестер. Тот наверняка узнает эту новость от маркграфа. Вопрос был в том, узнает ли эту новость кто-нибудь еще.

Погода была отвратительной, ночь темной, и Брейчис спешил вперед, забыв о своей обычной осторожности. Он осознал свою ошибку, когда его ноги внезапно рванули вниз, и он начал сползать на спине по крутому обрыву. На дне ямы он попытался подняться. И ощутил, как вокруг его лодыжек туго затянулась веревочная петля.

— Попался! — произнес хриплый голос. Зажглась лампа с отражателем и ослепила ему глаза.

Брейчис медленно и осторожно поднялся и выпрямился. Их было пятеро. Четверо были одеты в темную пятнистую одежду, сочетавшуюся с образцами растительности на поверхности. Пятый мужчина, до неприличия жирный, был одет в блестящую мантию и держал богато украшенный жезл, перекинув его через плечо, словно дубинку. В свете лампы сверкали ножи и оскалы зубов. Люди зашевелились и образовали вокруг Брейчиса небольшой круг. Он вспомнил предупреждение Бестера: “Никогда не забывай — поверхность опасна. Я не имею в виду местных дозорных, я говорю о мусорщиках”.

— Мусорщики, не так ли? — проворчал Брейчис, воспользовавшись жаргоном Земли. — Что вам надо? Деньги, торговые кристаллы — у меня есть и то, и другое.

— Немного больше, чем это, красавчик. — Это произнес толстяк, любезно при этом улыбаясь. — Правда ведь, ребята?

— Тогда заключим сделку. У меня есть друзья.

— Знаю, что есть. Хорошие друзья. — Толстяк указал жезлом на Брейчиса. — Видишь ли, я знаю тебя. Наверху есть люди, которые заплатят очень хорошо, чтобы заполучить тебя обратно, — особенно, когда они получат несколько твоих пальцев с рук и ног для подтверждения серьезности моих намерений.

Брейчис узнал тучную форму и маслянистый голос.

— Боззи, мы можем договориться. Слушай, красавчик. Я могу дать тебе...

— Для тебя — не Боззи, — злобно ответил тот, к кому были обращены эти слова. — Нет, и не красавчик. Чужеземный мусор вроде тебя называет меня Ваше Величество. Ладно, ребята. Обработайте его!

Четверо бросились на него с боков и со спины. Лютер Брейчис быстро превратился в бойца диверсионно-десантного отряда. Он сильно ударил ребром ладони по гортани мужчины слева от себя, в то же время нанеся удар другому пяткой в промежность. Он ощутил, как в него вонзился нож, и резко пригнулся, развернулся в право, и воткнул в глаза третьего нападавшего жестко расставленные пальцы левой руки. Он быстро повернулся еще на сто восемьдесят градусов. Его вытянутая правая рука двигалась, как цеп на току. Рукав его боевой формы, ставший жестким от быстроты движения, раздробил челюсть четвертого человека. Все четверо лежали, извиваясь и стеная, на сырой земле.

Герцог Босни видел быстрый разгром своих подчиненных. Он бросил лампу и, переваливаясь, побежал с места происшествия через темное поле. Но успел пройти всего с полдюжины шагов, когда его настиг Брейчис и с силой швырнул лицом на землю, а потом уперся коленями в спину урода. Он, словно тисками, сжал предплечьями шею Боззи.

— Ладно, ваше величество. Мне нужны кое-какие честные ответы. И ежели ты мне солжешь, твои мусорщики так легко у меня не отделаются.

— Все, что захочешь! Все, что захочешь! — Боззи дрожал, колыхаясь на земле, словно отвратительный студень. — Не делай мне больно. Пожалуйста! Возьми мои драгоценности, все, что только пожелаешь.

— Я хочу получить ответ. Вы поджидали меня. Ты знал, что это буду я? Или такое случилось бы с любым, шедшим по этой дороге? И запомни, мне нужна правда.

Боззи заколебался. Лютер Брейчис сжал тиски, раздавливая дыхательное горло в толстой шее.

— Нет! — Боззи издал свистящий звук. — Я тебе скажу. Мы видели тебя, когда ты впервые поднялся на поверхность, и я тебя узнал. Мы проследили, как ты входил в лабораторию игольщика Фудзитсу и решили подождать, пока ты оттуда выйдешь.

— Это правда?

— Да, да! Ради Бога, не делай мне больно. Это правда.

Брейчис кивнул.

— Я верю тебе. Извини, Боззи. Это был неправильный ответ. Я хочу сказать, что у тебя больше нет полезной мне информации.

Он сдвинул руки так, чтобы соединить кисти в замок, и быстро повернул их. Шея Боззи затрещала. Великан судорожно дернулся, задрожал и остался тихо лежать на земле.

Лютер Брейчис больше не обращал на тело внимания. Он вернулся к каждому из четырех мусорщиков, ломая шеи аккуратно и почти без усилий.

Наконец он выпрямился. Вся сцена заняла не более двух минут. Сначала Брейчис подумал о том, чтобы перекатить тела и сбросить в оросительный канал, но потом решил, что этого делать не стоит. Бои мусорщиков на поверхности должны быть довольно обычным делом, и этот случай будет выглядеть просто как еще одна драка — несколько более примечательная, чем обычно, возможно, потому, что одной из жертв стал герцог Босни.

Брейчис счистил с формы грязь и опять заспешил ко входу в тоннель. Он уже начал процесс внутреннего наведения дисциплины, нужный для того, чтобы загнать воспоминания об этом инциденте подальше в глубины мозга. Он приказал себе не позволять этому происшествию испортить остаток вечера, хотя и говорил сам себе с насмешкой, что его поведение было совершенно лишено логики. Ему следовало бы побеспокоиться о том, что он мог каким-то образом оставить на одном из тел улику, с помощью которой его можно было бы обнаружить.

Но все это оказалось несущественным. Важнее была лишь потребность добраться до определенного помещения на пятьдесят пятом уровне.

Был ли он сумасшедшим? Должно быть. Вот он здесь, всего после двух встреч, стремящийся к свиданию с Годивой Ломберд, как если бы она была невинной девственницей, а у него это был первый роман. И спешил он не потому, что она не стала бы ждать, если бы он опоздал. Исход этого рандеву не ставился под вопрос, никакой неуверенности, никаких сомнений по поводу того, чему они собирались посвятить свое время, никаких опасений отказа. Это было полностью коммерческое свидание, заказанное за деньги и управляемое вожделением, грязная покупка женского тела во временное пользование.

Лютер Брейчис мог бы сказать себе все это, но это ничего не меняло. Он собирался встретиться с Годивой Ломбер снова. И в ту минуту ничто больше не имело для него значения.

 

Глава 11

Кольца были всевозможных размеров и цветов; конус имел притупленную верхушку и толстое основание. Кольца соответствовали бы ему, только будучи расположенными в определенной последовательности, от самых больших до самых маленьких.

Чен Дальтон сидел на полу, согнувшись над игрушками в три погибели. Его лоб, обычно не отягощенный морщинами, сейчас из-за напряжения был похож на гармошку. Он поднимал кольца одно за другим, каждое изучал и через несколько секунд клал на пол между широко расставленными ногами. Зал, в котором он сидел, был ярко украшен розовыми и голубыми цветами, с картинами маслом и акварелями на стенах, с толстым мягким ковром на полу.

Чен уселся как раз в центре комнаты. Сейчас после долгих раздумий он поднял красное кольцо и надел его на конус. Через несколько секунд он проделал то же с оранжевым. Потом — с желтым.

— Он складывает их правильно! — Тетти говорила шепотом, хотя Чен не мог ее услышать. Она и Лия Рэйнбоу наблюдали за ним через одностороннее стекло, встроенное в стену детской. — Мог он когда-нибудь совершить то же самое, когда с ним была ты?

Лия покачала головой.

— Никогда. Он бы не справился и с более простой задачей. — Ее голос был так же взволнован, как и у Тетти. Когда она впервые вернулась на Гор, им с Тетти было трудно разговаривать друг с другом. В конце концов они одновременно поняли, почему. Они были для Чена, как матери, и обе, старая и новая, были ревнивы. Тетти обиделась, когда Чен бросился обнимать Лию, как только увидел ее, с пронзительным криком, выражавшем радость и волнение; Лия ненавидела распорядок дня, придуманный Тетти для Чена, ее указания, что он должен делать дальше, где должна лежать его одежда и где он должен есть. Лия до сих пор считала это своей прерогативой.

Ежедневный сеанс со стимулятором Толкова стал еще одним камнем преткновения в их общении. Лия недоумевала по поводу бессердечного настаивания Тетти на том, что Чен не может пропустить сеанс лечения, вне зависимости от того, есть ли на Горе посетители или их нет. Она не станет помогать Тетти ловить его или привязывать. И присутствие ее фотографии и Эсро Мондрайна, чтобы Чен мог видеть их во время сеанса на стимуляторе, сбивало ее с толку. Что, по мнению Тетти, та делала?

Но когда началось лечение, и Чен корчился от боли на обитом войлоком сиденье, Лия не смогла безразлично относиться к мукам и страданиям самой Тетти. Тетти действительно страдала. И когда Лия увидела спальню и детскую, которую Тетти устроила для Чена, она в конце концов признала себя побежденной. В этих комнатах все было продумано до мелочей, многое в них служило доказательством любви и заботы.

Лия очень хорошо помнила Гор по ее краткому пребыванию здесь до того, как она уехала на обучение. Он был ужасен: мрачный, грязный и подавляющий, больше похожий на тюремный барак, чем на место, куда следует привозить ребенка (а Чен был ребенком, несмотря на свой физический возраст и внешний вид взрослого человека).

Сейчас Гор, или, по крайней мере, эта его часть, изменился.

— Как ты умудрилась все это сделать? — Лия проходила вслед за Тетти комнату за комнатой, изысканно украшенные и обустроенные так, чтобы с максимальной пользой использовать интерьер Гора, созданный природой и людьми.

Тетти улыбнулась. Она сделала все это не для того, чтобы выставить себя в выгодном свете, но все равно приятно было сознавать, что есть еще кто-то, способный оценить ее усилия. Чену было безразлично, а Кубо Фламмарион, похоже, лучше себя чувствовал среди старой грязи и беспорядка.

— Я устала жить в тюрьме. Никто не может сказать мне, как долго я здесь пробуду, а вокруг были только старые норы и обслуживавшие их машины, так как никто не позаботился о том, чтобы убрать их отсюда. Я научилась восстанавливать программы этих машин.

— Это, должно быть, заняло уйму времени?

— Это отняло какое-то время, но у меня его очень много. Затем я установила их в рабочий режим, сначала чтобы расчистить завалы хлама, а потом чтобы сделать это место пригодным для проживания. Одна из этих машин досталась мне вместе с производительным блоком и создает вполне приличные ковры и драпировки на стены. Однажды начав, я поняла, что могу это делать. Бедный старый Кубо. — Тетти улыбнулась одному из своих немногих приятных воспоминаний о Горе. — Он приезжал сюда пару недель назад, и я не позволила ему зайти в комнаты Чена до тех пор, пока он не принял ванну и не почистил свою форму. Он это сделал, но с большой неохотой. А Чен еще больше усугубил его недовольство. Он сказал: “Кубо изменился. Он уже не воняет, только его шляпа”. А потом он украл ее.

— Все та же старая шляпа, засаленная и покрытая перхотью?

— Она самая. Кубо не побеспокоился о том, чтобы почистить ее, когда чистил форму. Мне кажется, он думал, что мы этого не заметим. Но Чен заметил и выбросил ее в мусоросборник. Кубо был ошарашен. Он сказал: “Принцесса, эта шляпа побывала со мной во всех точках солнечной системы. Она — как часть меня самого”. Но я ему ответила: “Больше нет, капитан Фламмарион. Если даже Чен протестует против нее, значит пора заводить новую”. Его состояние действительно улучшается, не так ли? — Тетти посмотрела на Лию, ища одобрения. — Мне всегда хотелось узнать, смогу ли я представить его изменившимся, потому что я всегда очень хотела этого. Но ты тоже можешь видеть успехи, не правда ли? Разве он не стал немного умнее?

— Точно, стал. Посмотри на него.

Чен аккуратно и медленно собрал из колец правильную пирамиду. Сейчас он так же старательно снимал их с конуса. Женщины наблюдали за ним, пока он не закончил, а потом зааплодировали. Следующим Чен выбрал комплект красных пластмассовых блоков. Каждый из них имел причудливую форму, но их можно было собрать вместе, и получился бы куб. Чен повозился с ними немного, а затем разочарованно расшвырял по комнате.

— Это все еще слишком трудно для него, — сказала Лия.

— Не следует извиняться за него передо мной.

— А я и не извинялась. Я просто подумала, что он развивается, но ужасно медленно. При таких темпах его обучение займет годы.

— Это-то меня и пугает, — сказала Тетти. — Но Кубо Фламмарион говорит, что скорость не будет линейной. Если затея действительно срабатывает, то сначала и не следует ожидать большего. Потом все просто понесется, как горная река, может даже через несколько сеансов со стимулятором.

— Насколько большого улучшения ожидает Фламмарион?

— Говорит, что не знает. Он не знает ни когда это может произойти, ни насколько далеко продвинется развитие Чена. Ты знаешь, что случилось с мозгом Чена с самого начала?

— Внизу в Трущобах? Там никто не позволяет себе проводить какое бы то ни было тестирование. Люди сказали, что Чен слабоумный, и этого было достаточно.

— Он может идти к завершению обучения так же медленно. Либо он может стать нормальным или даже очень умным человеком. Но Кубо говорит, что шансы очень малы. Все, что мы можем делать, это ждать и наблюдать. — Тетти внимательно посмотрела на Чена через одностороннее зеркало. — Но все это лишь теория, и я стараюсь об этом не думать. Есть вещи поважнее, о которых стоит побеспокоиться, например, его обед.

— Могу я помочь тебе покормить его?

— Конечно, но он больше не нуждается в том, чтобы его кормили с ложечки. Он немного неряшлив, но не больше, чем капитан Фламмарион. Тебе нужно было бы посмотреть на них обоих, когда Кубо был здесь в последний раз. Это было отвратительно.

— Ну, в конце концов, я могу помочь готовить. Я знаю, что Чен любит больше всего.

— Ты можешь и меня научить готовить эти блюда. И еще мне интересно узнать побольше о твоей программе обучения. Если все получится, Чен тоже будет участвовать в одной из них.

— Я тебе надоем до смерти со своими рассказами. Странно, но когда Боззи продал нас, и нам пришлось покинуть Землю, я думала, что ничего хуже случиться не может. Я ненавидела само слово космос, и меня бросало в дрожь при мысли о программе обучения. Сейчас я уже прошла половину — и просто обожаю ее!

— Я думала, ты почти закончила.

— Нет, мы прошли только первую фазу. Вот почему мне разрешили небольшой перерывчик. Но я должна покинуть Гор послезавтра. Я встречусь с чужеземными партнерами, и мы увидим, насколько сочетаемся, чтобы стать настоящей командой.

— Жутковато.

— Не настолько, как я думала. Я уже встречалась с тинкером. Он не такой уж загадочный, как говорят люди. Мы даже шутили — на стандартном языке солнечной системы. И ни один из нас не мог преуспеть в изучении их языка. Это не похоже на использование глаголов, существительных, прилагательных или чего-то еще — просто жужжащие звуки. Но, основываясь на словах тинкера, язык энджелов еще более недоступен для людей, чем язык тинкеров.

— И как же ты собираешься общаться с каждым из них?

— Вероятно, перевод слов энджела нам придется доверить компьютеру. Но все они могут понимать нас. Это настораживает. Во время нашей подготовки инструкторы-люди говорили мне, что мы — самая разумная раса. Но у меня на этот счет начинает возникать множество сомнений.

— Понимаю, что ты хочешь сказать. Вот и я, такая умная, каким-то образом очутилась здесь.

Занятия Чена с кольцами подняли настроение обеим женщинам. Они шли, радостно болтая, от детской кухни. Чен остался сидеть на полу в комнате для игр. В течение пары минут после того, как они ушли, он оставался там, совершенно неподвижный. Потом встал, быстро подбежал к двери, и поспешил по узкому спуску, ведущему к одностороннему зеркалу. Убедившись, что с противоположной стороны никого нет, он быстро вернулся в комнату.

Сначала он отправился собирать все пластмассовые блоки, которые сам же разбросал по комнате. Затем он подошел к улыбающейся фотографии Эсро Мондрайна, прикрепленной Тетти булавкой к стене среди акварелей, изображавших растения, животных, людей и планеты. Чен взял карточку Мондрайна, хмуро на нее посмотрел и отнес в центр комнаты. Он поставил ее вертикально перед собой. Все блоки были аккуратно разложены перед ней. Наконец Чен был готов. Он изучил блоки, поднял четыре из них и быстро, без суеты, составил их вместе. Он взял еще четыре, потом еще пару. Менее чем за тридцать секунд он полностью собрал куб. Чен пристально смотрел на него несколько секунд, потом так же быстро разобрал его и разложил куски на покрытый ковром пол.

В конце концов Чен поднял глаза и уставился на фотографию Мондрайна. Он улыбнулся. Улыбка его была точной копией улыбки на лице Эсро Мондрайна.

 

В четырехстах миллионах километрах оттуда на лице оригинала улыбки не было. Оно было покрыто бисером капель пота. Мондрайн лежал в темноте на жесткой кушетке, дыша тяжело и медленно сквозь стиснутые зубы.

Он ничего не мог видеть, слышать, обоняние тоже не приносило ему никакой информации; он не чувствовал ничего, даже электроды на теле больше не вызывали у него никаких ощущений. Он не мог пошевелиться. Жара и полная темень высосали из него всю энергию. В любом случае ему некуда было идти. Он был один, вдали от чего бы то ни было во вселенной.

Бесконечные вопросы не изменили ничего. Они, похоже, вырастали изнутри, из глубокого тайника внутри него. Он знал, что вопросы закончатся только тогда, когда он даст на них ответы. Но это было невозможно. Ответы вонзались, раздирая тонкую ткань его мозга. Он застонал.

— Вы опять сопротивляетесь? — Тихий голос Скриноль произвел на него такое же впечатление, как если бы это был удар. — Каждый раз мы добираемся до этой области, и начинаются уклончивые ответы. Думаю, на сегодня достаточно.

Мягкие прикосновения к вспотевшему телу Мондрайну сказали ему, что она удаляет с его тела электроды.

— Мы никуда не добрались, — хрипло произнес он. — Я зря трачу как твое время, так и свое.

— Напротив, — ответил голос в темноте. — Мы добиваемся все лучших результатов. Ваши замечания — это просто еще одна попытка какой-то части вас закончить это продвижение вперед. Но она обречена на провал. Так как мы нашли ту область, в которую вы не позволяете мне войти, я могу делать все более и более достоверные выводы по поводу ее природы. У нас уже имеются определенные сведения. Например, я знаю, что вы страдаете вследствие какого-то очень раннего происшествия: с вами что-то случилось до трехлетнего возраста, что-то, что так и не нашло отражение в ваших словах. С тех пор вы тратите всю свою жизнь, укрепляя мысленные стены вокруг этого события. Потому-то так и трудно разрушать их.

— Ты меня убиваешь.

— Думаю, нет. — Скриноль подняла и посадила Мондрайна. — Ты — сильный мужчина. Кстати, ты заметил, что твои повторяющиеся сны все связанны с тем единственным ранним переживанием. Оно является их основой. Они всегда — либо воссоздание твоей травмы, либо бегство от нее. Думай о них, хотя, я знаю, ты предпочел бы не делать этого. Видение — всегда одно и то же: центральная фигура — ты, а вокруг тебя теплый безопасный светлый круг. И вне его — тьма.

— В твоей проницательности нет ничего нового. Другие фроппер говорили мне то же самое. Они говорили, что безопасный круг символизирует лоно матери, что я ненавижу сам факт своего рождения.

— Это глупое умозаключение. — Голос Скриноль был резок. — И конечно, оно ошибочно.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что, если бы оно было правильным, любая фроппер быстро и с успехом вылечила бы тебя. Я, как и другие, готова признать в этом символ лона, хотя сама никогда не испытывала процесса рождения. Но твой случай несколько отличается от остальных. Ты чувствуешь, что контролируешь все в этом безопасном круге, но ты так же чувствуешь, что круг этот сжимается. За ним лежит тьма, и ежедневно она приближается. Тебе мерещатся в темноте бесы. Ты бы хотел убежать. Но ты не можешь, так как ты всегда — в центре светлого круга. Если ты убежишь, в любом направлении, опасность может даже больше приблизиться к тебе. Ты не можешь бежать. Наберись храбрости не оставаться на месте. Вот ключ к разгадке твоих кошмаров.

— Возможно, ты права. Но каким образом это поможет мне?

— Это и не поможет. Пока не поможет. Мы должны вернуться назад — дальше, глубже. И ты должен помочь мне в этом.

Мондрайн покачал головой.

— Ты боишься? — продолжала Скриноль. — Это естественно. Наши самые большие и тайные страхи всегда священны. Тебе можно помочь, но только в том случае, если ты согласишься на эту помощь. Ты должен доверять мне больше, позволить мне пробраться глубже, и, получив твое согласие, я буду чувствовать с тобой и для тебя. — В темноте раздался звонкий смех. — Ты шокирован этим предложением. Конечно, оно тебя ужасает. Но давай я попытаюсь тебя переубедить. Наши тайны никогда так не хранятся, как мы хотели бы думать. Я собираюсь рассказать тебе об одной из твоих тайн, потому что пока мы не уберем его со своего пути, у нас будут трудности с продвижением назад до нужных нам уровней.

— С чего ты взяла, что у меня есть тайны?

— Ты мне сказал. Согласно твоей официальной автобиографии, ты родился на Обероне, ты сын горного инженера, которая забеременела, когда прибыла туда. Правильно?

— Так оно и есть.

— Ну, так расскажи мне о своей матери. Сколько ей было лет, как она выглядела, какой тип женщин собой представляла?

— Я уже рассказывал тебе это несколько раз. Я не помню ее. Она погибла в катастрофе вскоре после моего рождения.

— Ты действительно говорил мне это. Но ты мне лгал. — Мясистые руки Скриноль крепко обхватили его за плечи. — Твоя мать мертва. Это правда. Но ты точно помнишь, как она выглядела. И ты родился не на Обероне. Ты родился на Земле. И тебя продали на Земле, когда ты был ребенком.

— Это не то...

— Не пытайся опровергнуть мои слова. Я знаю. Ты родился на Земле, и еще младенцем был продан на Земле. И ты прожил на Земле первые восемнадцать лет своей жизни. Как простолюдин, существуя в страданиях и нищете, пока не представился шанс избежать всего этого.

— Откуда ты можешь это знать?

— Как ты думаешь? Сегодня ты образованный и искушенный человек. Ты ценишь красоту, мышление, литературу, высокую живопись и великую музыку. Тебе нравятся хорошая пища и выпивка. Но часть тебя все еще остается на Земле. Часть тебя все еще живет в грязи, невежестве и жестокости, с которых ты начинал. Твой ночной кошмар начался здесь, на этой планете. И если он закончится, то это должно произойти здесь.

Мондрайн корчился в объятиях Скриноль.

— Ничего из сказанного ты не могла узнать от меня. И ты могла бы обшарить всю солнечную систему и никогда не найти ни одной записи о моем происхождении. Об этом знал только еще один человек. Как ты могла заставить Тетти рассказать тебе все это?

— Принцесса Татьяна не говорила мне ничего. Ты рассказал мне, отвечая на мои вопросы. Ваш самоконтроль феноменален, командор Мондрайн, но он не может быть идеальным. Каждый раз, когда возникала тема Земли или людей, рожденных на Земле, около полудюжины физиологических показателей вашего организма изменялись. Это не были неожиданные бешенные скачки, но даже одного-двух признаков изменения для меня достаточно. Я умышленно прибавляла другие вопросы и объединяла ответы. Сделать вывод было не трудно.

— Кому еще ты рассказала об этом?

— Никому.

— Тогда позволь мне дать тебе стимул сохранять молчание и дальше.

Мондрайн нащупал в темноте карман рубашки своей формы и извлек оттуда тонкий пакет. Он вслепую протянул его перед собой.

— Посмотри-ка на это.

Пакет осторожно взяли у него из рук, затем последовало продолжительное молчание. В конце концов раздался мягкий щелкающий звук, и комнату медленно залил свет.

— Темнота будет оставаться неотъемлемой частью опроса, — сказала Скриноль, — но она больше не будет полезна нам в другое время. Смотри на своего мучителя... и помощника.

Над Мондрайном стояло, склонившись, огромное трубовидное тело. Бледный лимон на разветвлении тела указывал на то, что Скриноль была женской особью пайп-риллы, но не обладала обычной для своего вида формой. Длинная грудная клетка была изменена, а одна пара передних конечностей была увеличена за счет приращенных к ней отростков, напоминавших человеческие ладони и предплечья.

Скриноль протянула пакет, полученный ею от Мондрайна.

— Ты можешь удовлетворить мое любопытство и сказать, когда и как ты ухитрился раздобыть эти снимки?

— Во время своего первого визита. — Мондрайн коснулся сверкающего на воротнике опала. — В нем содержится многоволновое отражающее устройство. Я испытал его во многих областях спектра. Он великолепно показал себя в тепловом инфракрасном и микроволновом излучении.

— А. — Скриноль наклонилась, покачиваясь на своих длинных темно-оранжевых задних ногах. — Это было моей ошибкой. Я заметила твои явно неспокойные манипуляции с этим драгоценным камнем и думала, что это странно не согласуется с твоим обычным экстраординарным самоконтролем. Но я была слишком наивна, чтобы сделать из этого выводы. Мондрайн, ваша сила духа изумительна, если вы думаете о такой проверке уже на первом сеансе. Но она не так уж хороша для достижения наших целей. Впереди нам предстоит жестокая борьба. Скажи, почему ты счел необходимым сделать эти снимки?

— Ты намекнула, что выглядишь слишком отвратительно для того, чтобы на тебя смотрели. Я не мог представить себе ничего такого, а я видел почти все виды организмов, существующих в пределах Периметра, и некоторые из них довольно странные. Поэтому мне пришло в голову полюбопытствовать: да, может ты не была столь уж удивительной на вид, а, наоборот, слишком знакомой.

— И когда ты увидел результаты съемки? — Скриноль стояла выпрямившись, возвышаясь почти до потолка. Темные фасетчатые глаза смотрели вниз на Мондрайна. — А не лучше ли было оставить их на работе, чтобы отчитаться о своих находках, чем нести эти картинки сюда?

— Отчитаться перед кем? — пожал плечами Мондрайн. — Перед самим собой, как перед главой Службы Безопасности? Перед Лютером Брейчисом, чтобы он мог использовать это против меня? Как бы там ни было, у меня было очень много вопросов, на которые не находилось ответов. Ты похожа на пайп-риллу, но не полностью. Ты сказала, что ты — артефакт, создание лаборатории игольщиков. Это могло бы быть правдой.

— Могло быть. Почему ты отверг эту версию?

— Сначала я этого не сделал. Ты могла быть таким видом артефактов, с каким я никогда раньше не сталкивался, чем-то новым, созданным не в лабораториях игольщиков. Или ты могла быть пайп-риллой, хирургическим путем измененной для существования в земной среде и для умелого разговора по-человечески. Это даже заставило меня подумать, что, возможно, ты какая-то предательница, скрывающаяся здесь от своих собратьев.

С высоты восьми футов над головой Мондрайна раздался свистящий смех.

— “Преступница”, как вы говорите, нашедшая убежище в этом мире? Бросьте, командор. Какое преступление могла совершить пайп-рилла, чтобы заслужить худшее наказание, чем изгнание на эту планету? Какой отвратительный проступок мог соответствовать этим хирургически навязанным уродствам? — Скриноль протянула к нему свои мясистые передние конечности. — Как говорил ваш поэт: “Почему это ад, а я не вдали от него?”

— Дай-ка я расскажу тебе про ад. Но я тоже пришел к такому выводу. Пайп-рилла может выстрадать такие изменения и такое изгнание лишь добровольно. И этот вывод привел меня к еще одному. Ты была перекроена и послана сюда осведомленными и одобрившими это твоими собратьями и правительством. Ты — шпион, и ведешь наблюдения для пайп-рилл.

Скриноль опускалась вниз, складывая свои длинные многосекционные конечности, пока не очутилась лицом к лицу с Мондрайном.

— Это не только пайп-риллы. Все остальные члены Звездной Группы тоже считают, что им необходимо наблюдать за людьми. В вас слишком много насилия, вы слишком непредсказуемы, чтобы оставить вас без присмотра. Но если ты прав, тогда почему ты вне опасности? Я, по-видимому, должна охранять свою тайну.

— Тебя изменили в физиологическом плане, но разум твой — все еще разум пайп-риллы. Ты не способна на насилие. Тогда как я...

— ...признаешь и даже наслаждаешься им. Проницательное и не подлежащее обсуждению наблюдение. Но это не значит, что у меня нет других средств убеждения. У тебя все еще есть потребность во мне. Ты можешь разоблачить мое присутствие здесь, это так; но если ты это сделаешь, твое лечение со мной закончится. А мы продвигаемся вперед, приближаясь к сердцевине твоей проблемы. Ты это понимаешь?

— Я в этом просто уверен. Почему бы еще я так боялся этих сеансов с тобой, все же продолжая сюда приходить?

— В таком случае, ты сам должен определиться, настолько ли я опасна для людей, что ты должен сейчас же разоблачить мое присутствие здесь, или твои личные нужды в этой ситуации преобладают?

— Не так уж просто это решить. Я уверен, ты предполагала возможность твоего разоблачения мною, даже если не так скоро.

— Какая дальновидность. — Скриноль рассмеялась тем же высоким дребезжащим смехом. — Ну, я составила свою собственную повестку дня. И она ставит вас в затруднительное положение. Ты должен сопоставить свои личные потребности и возможную опасность моего присутствия здесь для человечества. Это, как ты понимаешь, нечто необычное для твоей расы. Так же, как и условия, в которых ты находишься. Вы называете это “конфликтом интересов”. Конфликт — вы всегда говорите выражениями, относящимися к войне, битвам, дракам.

— А как бы это назвала пайп-рилла?

— Такая ситуация никогда бы не возникла. Мы обладаем групповым альтруизмом. Благосостояние большинства всегда преобладает над потребностями индивидуума.

— Я восхищаюсь вашим благородством.

— Сарказм здесь вовсе неуместен. И мы не можем воздействовать на нашу природу. Это вырастает внутри нас, начиная с первого мейоза. Это и есть та причина, по которой я здесь, одинокая и изуродованная, на расстоянии многих световых лет от дома и друзей. Но люди не такие. У вас преобладают индивидуальные желания и стремления. Даже у тебя. — Скриноль начала разгибать ноги, поднимая свое тело выше. — Так что же вы предпочтете, Эсро Мондрайн? Выдадите меня сейчас или продолжите свое лечение?

Мондрайн тоже встал.

— Как тебя зовут? Твое имя в мире пайп-рилл?

— Я скажу его тебе. Это не секрет. Но ты не сможешь его повторить, пока не научишься стрекотать, как пайп-риллы. — Она быстро потерла друг о друга две ноги и произвела дрожащий свистящий звук, как вибрирующее полотно пилы. — Вот. Мне кажется, тебе следует продолжать называть меня Скриноль. Оно похоже на слово в нашем языке, которое означает “безумное существо”. Сумасшедшая пайп-рилла, живущая глубоко в сумасшедшем мире.

— И которая дает сумасшедшим людям сеансы лечения фроппер.

— Что может быть более подходящим? Командор Мондрайн, мы зашли в тупик. Вы знаете мой секрет...

— Один из многих.

— Один из них. И я знаю один из ваших. Что теперь?

— Я сохраню твою тайну. А ты продолжишь мое лечение. И еще одно.

— Всегда что-нибудь новое.

— Не совсем. Я имел это в виду, когда пришел сюда сегодня на сеанс. Почему бы еще я принес эти снимки? Согласна, что у нас обоих есть определенные потребности?

— Согласна.

— Очень хорошо. Тогда давай... обсудим условия.

* --- конец демо-отрывка --- *

 

Книго

[X]